■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■
 
Multi Lingual Internet Mail Magazine

 
jp-Swiss-journal   Vol. 26 - July 7, 2001 (Swiss Time)

    
Mirror http://home.datacomm.ch/jp_swiss_journal/
       sites http://jp-swiss-journalhoops.ne.jp/
            http://mypage.bluewin.ch/japinch/jp-swiss-journal/

■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■

★━━━━━━━
目次 / INDEX / INHALTSVERZEICHNIS ━━━━━━━━★

J 日々の禅語  「挨拶」          

柚美

D Alltag Zen-Wort 'Gruss'             

von Yumi Mukai

E】 Everyday Zen-Word 'Greetings' 

translated by Akiko Huerlimann

F】 ²Salutations²,

un mot zen utilisé chaque jour

Traduction Marguerite Richoz


□━━━━━━━━━━━━━━【 日本語 】━━━━━━━━━━━━━━□


                            日々の禅語 - 挨拶

                                向 柚美


「 挨拶」というのは、禅語の一つで、「門問を交して相手の悟りの深浅を試みること」とあります。又、挨は、近づく、拶は、引き出すの意味で、近づいて相手の良いところを引き出すとも解釈されます。たった一度の挨拶が 縁を生み出したり、疎遠にしてしまったり。誰にでもある経験としては、向こうから歩いてくる顔見知りに挨拶しようと構えていて無視されたり、気付かれじまいだったり、又 見知らぬ他人から暖かい挨拶を送られたりする。そんな時、挨拶が常に果たす役割や影響力を感じます。

気は不思議なもので、言葉以前に気のレベルでのコンタクトが成り立っている時、調和のある コミュニケーションができます。家族の中でも慣れと時間不足を理由になおざりになる朝の挨拶「おはよう」、でも本当に 時間が足りないのか自問してみてはいかがでしょうか。「息」は自分の心と書き、心の状態をあらわします。ゆったりと息をして時間不足の不安を取り除けば10分でも驚く程の仕事量をこなせることが分かります。又、心の篭らない形式だけの挨拶も避けたいもの。心が不在の挨拶は誰にでも一目瞭然です。せめて挨拶だけでもちゃんと対面して、急ぐ場合は その旨をお伝えしたいものです。「忙しい」 と 「 しなくてはいけない」 を連発して生活していた私自身もやっとその呪縛から解放されつつあります。忙しいとは心が亡くなるとあります。しなければならない、は自己脅迫です。

常に私達が無意識に使い捨てている言葉には、総て言霊があります。大昔から日本で大切にされてきた言葉自体がもつ意味に付随したエネルギーです。たとえば「神」、カミやシンと読みますが、逆に、同音異義語をあげてみると言霊の深淵を覗き込む様な不思議さが伴います。又、無意識に使う口癖を拾い上げてみると自己分析にも大変役立ちます。否定語の数はそのバロメーターです。つい最近、最後とは知らずご近所の老婦人と何時もの様に清々しい挨拶を交しました。いつも 向かい合った暖かい挨拶を心がけた素晴らしい方でした。茶道で尊ばれる「一期一会」、人との交わりに 命有る言葉を大切にし、挨拶で互いに良いところを出し合う様に生きられるとすばらしいですね。


□━━━━━━━━━━━━━━【 Deutsch 】━━━━━━━━━━━━━□


              
                   Alltag's Zen-Wort 'Gruss'

                      
                      Yumi Mukai


"Gruss" ist ein Zen-Wort und es bedeutet, durch den Dialog die Tiefe der Erleuchtung prüfen. Eine andere Interpretation von "Gruss" ist [
挨拶 (aisatsu)], [ (ai)] und es bedeutet sich nähern, [ (satsu)] bedeutet entlocken. Das heisst, man nähert sich dem anderen und entlockt ihm seinen guten Charakter. Nur ein Gruss kann eine Beziehung schaffen oder eine Trennung verursachen. Jeder hat solche Erfahrungen, dass man von einem vorbei laufenden Kollegen ignoriert wurde oder dass uns ein Fremder unverbindlich einen netten Gruss schenkte. In einem solchen Moment realisiert man, was ein Gruss im Alltag für eine Rolle spielt und wie einflussreich er ist.

[
(Ki)] ist wundersam, durch einen vorbereiteten "Ki" Kontakt entsteht eine harmonische Kommunikation. Wegen Zeitmangel und Faulenzerei wird der Morgengruss im Familienleben oft vernachlässigt. Man sollte sich jedoch  nochmals besinnen, ob der Zeitmangel wirklich bei sich selber existiert. [ (iki)], der Atem, beschreibt im chinesischen Zeichen oben "Ich" und unten "Herz"; es drückt den eigenen innerlichen Zustand aus. Der entspannte Atem, ohne unter dem Druck des Zeitmangels zu stehen, ermöglicht uns eine enorme Leistung während zehn Minuten zu geben. Man sollte auf alle Fälle einen formellen inhaltslosen Gruss vermeiden. Offensichtlich bemerkt man gegenseitig einen herzlosen Gruss. Wenn man in Eile ist könnte man mindestens  versuchen sich herzlich zu begrüssen und dem anderen mitteilen, dass man es eilig hat. Ich benutzte im Alltag oft das Wort "eilig"; aber langsam befreie ich mich jetzt von diesem Bann. (Zwang?) Das Wort "eilig" wird mit dem chinesischen Zeichen [忙しい (Isogashii)] "ohne Herz" bezeichnet. Das muesste eine Selbstbedrohung sein.

Die Wörter, die wir immer verwenden, beinhalten [
言霊 (Kotodama)] "die Seele des Wortes". In Japan beachten seit uralten Zeiten die Japaner diese Energie der Kotodama, die zur Bedeutung jedes Wortes gehört. Beispielsweise hat [ (Kami)] verschiedene Lesemöglichkeiten, kami, shin. Andererseits erstaunen die chinesischen Homonyme, Zeichen, welche die tiefe Bedeutung des Klangs der Worte zeigen. Es ist nützlich fuer die Selbstanalyse, um unbewusst gebrauchte Wörter zu beobachten. Die Zahl der negativen Wörter ist dazu ein Barometer. Neulich begegnete ich einer alten Nachbarin und wir grüssten einander wie immer so heiter und frisch, ohne zu erwarten, dass dieser Gruss der Letzte sein könnte. Sie bemuehte sich immer mich herzlich zu begrüssen und das schätzte ich so sehr. In der japanischen Teezeremonie respektiert man das Wort, [一期一会 (Ichgoiche) ], was "einmalige Begegnung" bedeutet. Es wäre wundervoll, wenn man bei jeden Gruss darauf achtete, seelenvolle Wörter zu benützen um dadurch die versteckte, liebevolle Seite des anderen neu kennen zu lernen. May 30, 2001

□━━━━━━━━━━━━━━【 English 】━━━━━━━━━━━━━━□


           
                      Everyday Zen-Word 'Greetings'

                  
                translated by Akiko Huerlimann


"Greetings" is a Zen-Word and it's mean, through dialogue to proof the depth of one's spiritual awake. Another interpretation of "Greetings", in Japanese, [
挨拶 (aisatsu)]; [ (ai)] is to approach, and [ (satsu)] is to draw. This can be meant one approach to the other and draw his virtue. Only once greeting can be caused to produce a contact, or separation. Everyone must have such an experience that a person who you know is coming and you are preparing to say hello, but that person ignore you or didn't recognize you, or in another case, you receive a warm greetings from unknown person. In such an occasion, you must feel a task of greetings or power of greetings.

[
(Ki)] is a strange thing because when the contact is formed at the level with Ki without words, you can create an harmonic contact. Due to lack of time and laziness, morning greetings among family can be omitted, but why don't you ask yourself whether you really have not enough time or not. [ (iki)], breath, in Chinese character is written upper part "I" and lower part "heart"; shows your inner condition. If you slowly breathe and try to get lid of your anxiety that you don't have an enough time, you can surprisingly accomplish a lot of work even in 10 minutes. On the other hand, we should avoid absentminded greetings. Everyone aware such heart less greetings. If you are in a hurry, you'd better just say a proper greeting word, and tell the reason that you don't have an enough time. I myself often used to say 'busy' and 'I must do something' but gradually am broken from a spell. Busy [忙しい (Isogashii)] write in Chinese character write "without heart". That's must be a self-threat.

Words which, we unconsciously use, contain [
言霊 (Kotodama)] "the soul of language”. In Japan since ancient era, people respect the energy of Kotodama that accompanies meanings in each word. For instance, [ (Kami)]has different pronounciation, kami or shin. On the other hand, if you try to find out Chinese homonym, Character, you come across misterious feeling the word of Kotodama shows its meaning of depth. It is also useful that you can analyse yourself by picking out the words you used to say without thinking. The number of negative words can be a such barometer. Recently I had a chance to friendly greet an elderly neigbhour’s lady, as I used to do, without knowing that it was the last time. She was a wonderful person who always tried to greet me nicely. In the Japanese tea ceremony, we respect a word, [一期一会 (Ichgoiche) ], meaning “meeting only once“. It would be wonderful, if we greet every time sincerely and in order to meet the other’s hiden loving character by saying words from our heart.

□━━━━━━━━━━━━━━ français ━━━━━━━━━━━━━━□

 

²Salutations², un mot zen utilisé chaque jour

 

Traduction en français Marguerite Richoz

 

 

Aisatsu, en français: salutations, est un mot zen qui signifie: exprimer la profondeur de ses sentiments par le dialogue.

ai           : aller à la rencontre

satsu     : arracher, manifester

c’est-à-dire aller à la rencontre de l’autre et lui manifester ses dispositions profondes.

 

En saluant, on peut nouer un contact ou provoquer une séparation. Chacun de nous a déjà eu de telles expériences:

-         vous vous préparez à saluer une personne que vous connaissez et soudainement cette personne vous ignore et ne veut pas vous reconnaître

ou

-         vous recevez d’une personne inconnue de chaleureuses salutations.

 Ainsi, nous réalisons le rôle ou la force que représente la façon de saluer.

 

²Ki² est plein de surnaturel. Si le contact se fait au degré ²ki², le contact est harmonieux. Dû au manque de temps ou à de la paresse, le bonjour matinal dans notre vie familiale est souvent omis. Nous devons réfléchir et se demander si vraiment ce manque de temps est une excuse ou non.

 

²Iki² qui veut dire en caractère chinois: respiration, est écrit en deux parties, la partie supérieure ²moi² et la partie inférieure ²cœur², le tout exprime votre état profond. En respirant profondément, calmement et en essayant d’évacuer toute trace d’anxiété, vous serez surpris par l’énergie qui se dégage de vous. On devrait  toujours éviter de saluer superficiellement car toute insensibilité serait réciproquement ressentie. Si vous êtes pressé, il serait mieux d’utiliser une salutation amicale et d’expliquer à l’autre la raison de votre empressement. Dans notre langage quotidien, nous utilisons souvent le mot ²pressé². Ecrit en caractère chinois, le mot pressé signifie ²sans cœur².

 

Nous utilisons fréquemment et inconsciemment des mots avec ²kotodama² ou ²langage de l’âme². Au Japon, depuis les temps jadis, on respecte la signification des mots contenant ²kotodama² car ils expriment la force. Par exemple, nous pouvons lire le mot ²kami² de différentes façons ²kami² ou ²shin². Par contre, si vous essayez de trouver un idéogramme homonyme chinois pour kotodama, vous serez sensible à la signification de profondeur que dégage ce mot.

 

Il est utile en employant inconsciemment des mots d’analyser automatiquement ce que l’on veut dire. L’emploi de mots négatifs est notre baromètre intérieur. Dernièrement, j’ai rencontré ma voisine âgée. Comme toujours, je l’ai saluée chaleureusement et je n’ai pas pensé que c’était la dernière fois que je la saluais. C’était une merveilleuse personne, elle me saluait toujours vivement et avec beaucoup de cœur et je l’appréciais beaucoup.

 

Lors du rituel de la cérémonie du thé, nous respectons le mot ²ingoiche² qui signifie se rencontrer une seule fois. Que ce serait merveilleux, si à chaque salutation, nous faisions attention de n’utiliser que des mots sincères. De cette manière nous pourrions apprendre à connaître le côté caché de l’autre.

 


□━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━□

[ Japanese & German Text ]
柚美(Mukai Yumi) 二児の母、チューリッヒ在住
裏千家茶道師範で茶名は宗由(souyuu
稽古 - チューリッヒ: 月、火曜日   ベルン日本大使館: 水曜日
http://mypage.bluewin.ch/a-z/chado

[ Traduction en français ]

Marguerite Richoz: http://jp-swiss-journal.ch.vu/mr.htm,
http://2jp-swiss-journal.ch.vu/mr.htm, http://3jp-swiss-journal.ch.vu/mr.htm

 

[ English translation ]
Akiko Huerlimann, jp-Swiss-journal


□━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━□

Multi Lingual Internet mail magazine: jp-Swiss-journal

We are intending to offer you current topics, based on Switzerland and Japan with global view as a multi lingual magazine.
Irregular release: Issuing schedule will be informed by Weekly Swiss News Headlines. Please subscribe both mail magazines.  Some amendment can be made later.
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
┃ 【 Weekly Swiss News Headlines - Sister Mail Magazine 】
  Mirror sites:
★  http://203.174.72.111/wk_swiss_news_hl/
★  http://home.datacomm.ch/swiss_news_headlines/
★  http://www.mypage.bluewin.ch/japinch/wsnh/
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛

スイスと日本を基点にグローバルな視点で、ニュース性に重点を置きながら、適宜日英独仏語の多言語でお届けします。不定期発行: 発行案内はWeekly Swiss News Headlines からも随時お知らせしますので、両誌共にご愛読お願い致します。 後日修正が加えられる場合があります。ウェブページのエンコード: Unicode (UTF-8))

If you wish to refer our text, please send your mail to the issuer for permission.
無断転載は固くお断り致します。掲載のお問い合わせは発行元までメールでお願いします。

Your comment is always very welcomed and can be presented on this mail magazine.
御意見、御感想等をお待ちしております。お寄せ頂いたコメントは本誌掲載の可能性があります。
jp-swiss-journal@bluewin.ch

Issuer / 発行元: the editors' Group of jp-Swiss-journal

Chief editor & web-master: Akiko Hurlimann

┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
┃ 【
Distribution system/発行システム】

  Stop distribution & change of address/登録解除・アドレス変更
★ 『まぐまぐ』
http://www.mag2.com/ Magazine ID 0000044048
  PUBZINE http://www.pubzine.com/  Magazine ID 013787
  MELMA http://www.melma.com/ (日本語)
  http://www.melma.net/ (English) ID m00041022
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛
■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
End━━■

 Back number top