<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>

 

[ S-Editors2000 ]

Special Edition /
別冊メールマガジン
http://www.mypage.bluewin.ch/japinch/SE/
 or
http://www14.freeweb.ne.jp/area/ch-edit/

[ Vol. 6 - October 10, 2000 ]

<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>


スイスと日本を基点にグローバルな視点で、ニュース性に重点を置きながら、適宜日英独仏語の多言語でお届けします。不定期発行: 発行案内はWeekly Swiss News Headlines からも随時お知らせしますので、両誌共にご愛読お願い致します。 (多言語の為UNICODE-UTF8を使用してお届けしています。)

We are going to offer you current topics, based on Switzerland and Japan with global view as a multi lingual magazine. Irregular release: Issuing schedule will be informed by Weekly Swiss News Headlines. Please subscribe both mail magazines.  (Due to multilingual text, UNICODE-UTF8 is used.)

<<<<<<<<<<<<<<<[ Index /
目次 ]>>>>>>>>>>>>>>>

存亡の危機」を回避したスイス - Naohiko Sata / 佐多直彦

 

Le peuple suisse a pu eviter le pire... - Marguerite Richoz

 

Swiss people avoided the worst scenario... - Translation by Naohiko Sata


<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>

 

「存亡の危機」を回避したスイス  - 佐多直彦 -

 

ややショッキングな見出しであるが、スイス極右派が提案した、‘外人居住者制限法案’に関する、去る9月24日の国民投票は、政府関係者、産業界を震撼とさせた。

 

本件についてスイスのマスコミ、そして連邦政府も、終始一貫、ごく一部の例外を除いて極めて控えめであり、あまり問題とならないテーマであるかのごとき錯覚を与えてきたのだが、長い夏期休暇で、日焼けして職場に復帰した閣僚達は、八月始めの世論調査で本投票に関して、わずかながら賛成派が優勢(ある調査会社によると48:43)との発表にまさに飛び上がった。 本件は、EUとのバイラテラル協定を悪戦苦闘の結果、やっと締結に持ち込んだ閣僚に取っては、まさに国の存亡にかかわる問題であったからである。

 

この問題を分析するには、1970年に遡らねばならない。同年66日、スイス国民は54:46という極小差で、国の外人居住者を16%に抑える法案を否決した。 これは、当時まさにスイスのユニークさを物語る材料として全世界のマスコミが囃し立てた“シュワルツェンバッハ法案”つまり、極右派の民主党党首で繊維財閥の大富豪ジェームス・シュワルツェンバッハが提案したイニシアテイブ(国民投票動議)で、内容は、主に当時スイスに雪崩れ込んでいたイタリー・スペイン人季節労働者が対象となり、総人口に対する外人の率を10パーセントに制限せよ、という極端なもので、これが通過した暁には、チューリヒ中央駅から毎晩外人労働者強制送還組を五百人乗せた列車がぶっ続けで一年間、毎日発車しないと間に合わない、といわれたものだった。 丁度筆者がスイスに住み着く寸前で、自分は家内がスイス人で対象外になっていたとはいえ、どこでいちゃもんを付けられるかわからんぞと脅されること数度、という経験をした記憶がある。

 

以来、三十年が経過し、スイスの外人構造は全く変わってしまった。イタリー、スペイン系はどちらかというと安定し、昨今の外人といえば、一方ではバルカンの難民系、他方ではスイス産業に不足している理工・文科両系統の‘熟練者’達という両極端のカテゴリーが対象となる。 93年に、初めて提案されたこの動議は、当然ながら前者を対象とするもので、とくにボスニアやスリランカなどの難民がスイスに入って、すったもんだしている内に居を構えるケースが急増しているのを見かね、この種の民族は同化の可能性が極少だ、もっと政府はしっかり管理せい、といった発送で提案されたものだが、その後この問題について政府は関係当局の効率化、管理強化を平行して進め、外人全体としては19.4とまだ18を上回ってはいるが、これ以上の増加の心配は殆どない。 むしろ、逆に熟練組のほうは、特にソフト技師の欠乏が深刻であり、そのニーズの最も高いチューリヒ州などは管理層の四割が外人であり、又今年前半の滞在許可申請の五分の四が大学卒の技術者であったという。 もっとも、熟練技術者・管理者レベルはこの法案から一応除外されてはいるが、つまり、このイニシアテイブは、一言で言えば、現実から極めて遊離したものである。 だが、然るに、何故そうなら、一時的とはいえ、賛成派が有利という結果すら出たのか?

 

一つは、例によって政府のPR不足。 現状説明もさることながら、このイニシアテイブが万一通過しようものなら、92年来艱難辛苦を重ねてやっと締結に漕ぎ着け、関係各国の批准を待つばかりの、対EUバイラテラル協定がおじゃんになりかねないという、見方によってはスイス存亡に関わる問題の危機感を全く国民に伝えていなかった(フランスなど、一部のEU委員会代表は、いち早く、この記事を見て批准の凍結の可能性を示唆し始めていた)。

 

他方、法案の提案者であるアルガウ州の極右派代表ミュラー氏は、綿密なデータを揃え、又一方で産業界を中心に前記の如く熟練労働者導入には寛容を示しながら難民には厳しく、といった幾つかのデイレンマを抱えている無防備さを巧みについており、一般国民が最も恐れている犯罪の増加、特に低学年層の学校での摩擦、非熟練部門での失業の増加の懸念などといった分かりやすい部分のみをオーバーに強調してキャンペーンを張り続け、最後の最後までサスペンスを味わせる結果となった。

 

幸いにして、結果は周知の通り、20パーセント近くあった浮動票の殆どが反対にまわり、心配された‘原始州’(スイス中部でスイスを起した三州、ウリ・シュヴィーツ、ウンテルワルデンの三州を言う、名実ともに排他的で有名)も含め、州は全て反対票を投じ、絶対数でも63.7%と、予想以上の成果をあげ、政府・産業界・そして国民の大多数が安堵の吐息を漏らしたのであった。

 

然しながら、言い換えれば、36.3%もの反対者がいまだに存在する、という事実は無視出来ない。 これは、過去、特に東欧関連の難民対策で適切な対策を講じなかった政府に対する厳重な警告であり、又、EUへの参入というテーマは現状、遠ざかる一方であるにしても、今やスイスは、自分だけが特例なのだという、いわれなき優越感を捨て、欧州の一員として国際的にも責任のある立場を主張できる国に脱皮する、一つの転機であるということが言えるであろう。

 

* * * * * * * * * *

 

Le peuple suisse a pu eviter le pire...   - Marguerite Richoz -

Le 24 septembre, le peuple suisse a tranché avec un grand soulagement ‘’Ouf !!’’de la part  des dirigeants politiques et industriels..
 
Il s’agissait de l’initiative pour limiter les nombres d’étrangers à 18 pour cent. Un oui à cette votation aurait entièrement compromis plusieurs accords internationaux que la Suisse a signés, entre autres les accords bilatéraux avec l’Union Européenne (UE) acceptés par le peuple Suisse il y a seulement quelques mois.

 

Les politiciens Suisses, de retour au travail à Berne, bien bronzés de leurs vacances, furent stupéfaits de lire dans la presse vers début août quelques résultats des sondages sur cette votation, donnant les initiateurs gagnants pour quelques pour cent. Ceci les a pris vraiment de court, car ils étaient persuadés, tout aussi bien que la plupart des dirigeants industriels, que le peuple suisse ne risquerait pas un autre isolement de 1992—refus de l’adhésion à EEE (Espace Economique Européen) et avait pris le problème un peu à la légère.

Un oui à cette initiative aurait également posé un grave problème de compatibilité avec la Convention du Conseil de l’Europe sur les droits fondamentaux concernant le regroupement familial, ainsi qu’avec les Conventions de Genève sur les réfugiés, puisque cette initiative visait également les requérants d’asile.

Si l’initiative avait été acceptée, cela aurait provoqué une atmosphère malsaine, non seulement à l’intérieur de pays, mais également chez ses voisins européens. Ceci aurait déclenché une vague de colère comparable à l’affaire Haider en Autriche, toutefois avec une différence de taille ; une loi xénophobe approuvée par la majorité des citoyens, la Suisse aurait été encore plus isolée, et mise en quarantaine.

Il va de soi que, entre autres, ceci aurait été un coup fatal pour les relations entre la suisse et l’UE. L’aboutissement aux sept accords bilatéraux après de longues et pénibles négociations aurait été subitement réduit à néant.

 

Ceci touche entre autres l’accord sur la libre circulation des personnes, car on ne comprendrait pas comment les Suisses pourraient imposer des restrictions à la libre circulation de personnes alors qu’ils avaient accepté le principe quatre mois plus tôt. En fait, plusieurs parlements nationaux des Quinze avaient déjà clairement
manifesté l’intention de mettre fin à la procédure de ratification de cet accord.

Cet état contradictoire aurait poussé la Suisse à dénoncer cet accord, et l’aurait obligé à annuler l’ensemble des accords, car l’Europe, bien évidemment,  considérait le tout comme un paquet.

Dieu merci, la sagesse des citoyens a évité le pire, malgré le manque de vigilance des dirigeants politiciens et industriels.

Il est clair que l' EU est en plein désarroi ; quelques jours plus tard, les Danois ont prononcé un mot fracassant ‘NEJ !!’ refusant carrément d’adopter l’Euro, ce
qui va certainement provoquer une discorde encore plus profonde. La Suisse, ayant choisi le chemin de la sagesse, aura par contre  amplement le temps de
délibérer à ce sujet.

 

* * * * * * * * * *

 

Swiss people avoided the worst scenario...    - Naohiko Sata -

On September 24th, Swiss citizen has given a sound decision, and both political and industrial leaders were really relieved of a nightmare.


It concerned a vote on an Initiative to limit the number of foreigners to 18 per cent. A yes to this would have totally compromised various international accords which Switzerland has signed in the past, among others the bilateral agreement with UE just several months ago.

 The Swiss politicians were coming back from their long vacation, with remarkable sunburn by the beginning of August to their work in Bern, when they suddenly were startled to see an article showing the result of a public opinion pool, announcing that the promoters of this Initiative were favoured by some percent. The politicians were, in fact, totally disregarded the importance to explain the core of the problem to the nation people, believing that they would never dare to repeat the shock of EEE refusal in 1992, which had totally isolated the country for several years.


 An acceptance of this Initiative would have equally created compatibility problems with the Convention of Europe regarding fundamental laws for family grouping, as well as Geneva Convention for asylum seekers. 

 

It would further have provoked an insane atmosphere, not only within the country, but also with its European neighbors. It would have launched a fury comparable to the Haider syndrome, with a fundamental difference: a xenophobic law approved by the majority of Swiss citizen would have created a total isolation.


 It goes without saying that this would finally have been a fatal cause for Swiss’s relation with EU; finalization of seven accords with UE after painstaking negotiations would have been simply cancelled.


 This would have among others influenced the free circulation of peoples, since nobody would accept that the Swiss would impose such restriction on free
circulation of people whereas it has accepted its very principle 4 months earlier. In fact, many members of EU have started to clearly mention their intention to suspend the ratification of the accord.


This would have thus forced Switzerland to cancel the accord totally, since EU considers the whole as one package.

Thanks goodness, the wisdom of Swiss citizen has avoided the worst scenario, despite the lack of vigilance of political and industrial leaders.

It is clear that EU is actually in total chaos; several days later, the Danes have, with a spectacular ‘’NEJ!!’’ flatly refused the adoption of the currency Euro, which
would further induce deeper discord in the organization. The Swiss, meanwhile, having opted for a wise choice, would have a plenty of time to deliberate on the issue.


<<<<<<<<<<<<<<<<<<<>>>>>>>>>>>>>>>>>>>

[ Writer & Translator introduction /
執筆訳者紹介 ]

Naohiko Sata, S-editors2000: 在スイス仏語圏、コンサルタント。

日独仏英露他の多言語でのコミュニケーションを武器に評論でも活躍。

http://mypage.bluewin.ch/japinch/SE/sata-cv.htm (J/E)

Marguerite Richoz:
http://mypage.bluewin.ch/japinch/SE/mr.htm


Suissesse, originaire du canton de Fribourg, j'y ai passé toute ma jeunesse. Après mon mariage, à cause du chemin professionnel de mon mari, j'ai découvert de nouveaux horizons. J'ai vécu 4 ans en Afrique du Sud et 4 ans au Japon; deux pays où la façon de vivre est complètement différente. Le Japon par sa culture, la mentalité de sa population, sa cuisine et son sens de l'esthétique m'a particulièrement attirée et j'en ai gardé un bon souvenir.

 

Marguerite Richoz is Swiss and originated from the canton of Fribourg where she passed her childhood. After her marriage, she discovered new horizons because of her husband's business career. She lived for 4 years in South Africa and for 4 years in Japan; in two countries with a completely different way of life. In Japan, she was particularly attracted by the country's culture, the mentality of the people, the Japanese cooking and the aesthetic sense. She has kept good memories of that time.

 

マルグリット・リショー:スイスのフリブール州に生まれ育つ。 結婚後、夫の仕事を通して新しい世界を発見。 南アフリカに4年、日本に4年住み、全く異なる両国の暮らしを経験。 日本では特に文化、ものの考え方、日本料理、美意識に強く惹かれ、この時代は未だに良い思い出になっている。

 

<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>


Mail magazine
S-editors2000 [Special Edition]
*
編集発行元/IssuerS-editors2000 <s-newproject-owner@egroups.co.jp>
* Chief editor & web-master: Akiko Huerlimann /
ヒューリマン・明子
*
発行システム/System:インターネットの本屋さん『まぐまぐ』を利用して発行しています。 http://www.mag2.com/  (マガジンID:0000044048)
*
登録・解除/ Subscribe&Unsubscribe to:
http://www.mag2.com/m/0000044048.htm or
http://www.mypage.bluewin.ch/japinch/SE/SEregister.htm or
http://www14.freeweb.ne.jp/area/ch-edit/Seregister.htm
* If you wish to refer our text, please send your mail to the issuer for permission.
無断転載は固くお断り致します。掲載のお問い合わせは発行元までメールでお願いします。
* Your comment is always very welcomed and can be presented on this mail magazine.
御意見、御感想等をお待ちしております。お寄せ頂いたコメントは本誌掲載の可能性があります。

 

 

 Back number top