<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>

 

[ S-Editors2000 ]
Special Edition /
別冊メールマガジン
http://www.mypage.bluewin.ch/japinch/SE/
 or
http://www14.freeweb.ne.jp/area/ch-edit/

[ Vol. 13 - December 1, 2000
Swiss Time]

<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>


スイスと日本を基点にグローバルな視点で、ニュース性に重点を置きながら、適宜日英独仏語の多言語でお届けします。不定期発行: 発行案内はWeekly Swiss News Headlines からも随時お知らせしますので、両誌共にご愛読お願い致します。(多言語の為UNICODE-UTF8を使用してお届けしています。)後日修正が加えられる場合があります。

We are going to offer you current topics, based on Switzerland and Japan with global view as a multi lingual magazine. Irregular release: Issuing schedule will be informed by Weekly Swiss News Headlines. Please subscribe both mail magazines.  (Due to multilingual text, UNICODE-UTF8 is used.)  Some amendment can be made later.

<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<[ Index /
目次 ]>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>

English: Immigration in modern Japan   - by David Newman

 

日本語訳: 21世紀の日本への提言   - 理香 Wipfer−鈴木

 

français: Immigration dans le Japon modern

- Traduction en français Masayo Ishikawa

 

Deutsch: Einwanderung in das moderne Japan Redetext

Übersetzung: Haupttext - Rika Wepfer-Suzuki &

Epilogue - Benjamin Newman

 

日本語スピーチ原稿: 現代日本への移住 - ディヴィッド・ニューマン

 

 

<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>

 

Immigration in modern Japan

 

David Newman

 


          A person who makes sweeping generalizations about any country, and then proceeds to offer a vision of its future, runs the risk of sounding foolish and arrogant.  These are not my intentions.  Yet the dangers of generalizing about any race, nation, or religion should not prevent us from observing with a critical eye the unique elements of any society.  Many scholars have written and preached about the exceptional character of Japan.  My question today is a rhetorical one, because it asks about the future, the future of Japan over the next generation. It may even be a provocative subject, but change tends to be both frightening and stimulating.

          Let us quickly look at Japan and England, two island nations.  Both have their own language, their own strong characteristics and culture, and a history of struggling against invasions from the Asia and Europe respectively.  The English were less successful in resisting the waves of invading armies (no typhoons saved them from the Norsemen and the French).  The British only secured their borders roughly 500 years ago, and then it was their turn to conquer and become one of the great empires.  But in spite of all the influx of new ideas and cultures, the huge foreign-born population, humans of all different sizes, shapes, colors and religion, Britain remains distinct.  Their identity is indeed evolving, but they remain unquestionably British.


          Japan only embarked on the road to conquest of other countries in the first half of the 20 century.  The Second World War ended this brief, unsuccessful experiment. Therefore, it is fair to say, with the exception of roughly half a century, Japan’s focus was always on maintaining and preserving its way of life.

          Modern Japan has reached a point where it must and should allow more and more foreign workers into their country.  A very low birthrate and an aging population will require the physical presence of hundreds of thousands of foreigners living, working and raising families on Japanese soil.  My personal belief is that Japan will profit enormously from this.

          Japan has been a model for taking foreign words, foreign technology, foreign culture, and fully integrating it and making it a part of their way of life.  Modern Japan also serves as a magnificent example of how an extremely high density of people can live together and enjoy a wonderful infrastructure and standard of living.

 

          The Japanese people have nothing to fear about losing their way of life.  This most modern of countries still remains unique, even after a devastating war and the forced incorporation of ideas from the Western countries.  My strong personal feelings are that the immigrants of the future will only enrich and revitalize a country that has always been a leader at adaptation and self- preservation. My sincere hope is that the younger generation of Japanese people realizes this, that the xenophobia that has infected so much of the rich Western countries will not take root.  It should be an extremely exciting century for Japan, if it is approached with an open mind, tolerance, and the inner self-assurance and strength to accept the challenge.      (6/9/2000)

 

Epilogue


          Is this speech an advocacy of a “globalization” of culture and politics, a promotional speech for the spread of a mass culture?  Is the future to be based only on market forces, fast food restaurants and violent movies?  Will the lowest common denominator of intellectual and spiritual life, the loss of smaller cultures, and a commercialization of the globe be inevitable?

          These fears are very real and worthy of consideration.  But the only thing that is certain is that things will change. Evolution is a necessity, be it the world of animals and plants, human cultures, economies and political life; a natural law that cannot be ignored.  The price of not adapting, of not being alert to the changing world around us, and a resistance to growth and development on a personal level are symptoms of decline, decadence and ultimately extinction.

          By all means maintain the proven traditions, the wisdom of the sages, the cultural heritages that make life so rich!  Japan is wealthy in all these areas and will continue to positively influence the rest of the planet. But its great adventure, its internal quest over the coming generations, will be to come to terms with the positive and negative influences of foreign workers, residents, and their offspring, many of whom will and should become Japanese citizens. It will be difficult at times, upsetting to many, but it also offers a marvelous opportunity to expand the boundaries of Japanese social and cultural life.

 

 

* * * * * * * * * *

 

21世紀の日本への提言

 

日本語訳 理香・Wepfer−鈴木

 

 

 いかなる国についても、包括的な一般化をし、その国の将来についての展望を展開しようとする者は、愚かであるとか、傲慢であるというそしりを受ける危険はまぬがれない。 もとよりそれは私の望むところではない。 しかしながら、どの人種、国家、宗教についても、それを一般化する危険を冒すことが、その社会の独特な要素を冷静に観察する妨げになるとは言い得ないであろう。 今まで多くの学者が日本の特異な国民性について著述し、論じてきた。 今日の私の問いかけは修辞的に響くかもしれない。なぜなら未来、次代の日本の未来を問うているからである。 挑発的な問題提起になるかもしれないが、変化というものは常に人を驚かし、刺激する傾向がある。

 

 日本とイギリス、この二つの島国にちょっと眼を向けてみよう。 両国とも、独自の言語と強い国民性、文化、そしてそれぞれアジアやヨーロッパの他民族の侵入に対して果敢に抵抗した歴史を持つ。イギリスは攻め入る他民族の波を阻止するのに、日本ほどは成功しなかった。(ヴァイキングやノルマン人を押し返す台風の恩恵はなかった) イギリス人は500年ほど前に初めて自国の国境を確保することができた。そして逆に他国を侵略し、最も強大な帝国となった。 しかし、新しい考え方や文化、様々な容貌・肌の色、宗教を持つ、膨大な旧植民地からの移民の流入にもかかわらず、イギリスは独自性を保ち続けている。

 20世紀の前半に、日本は帝国主義政策を取り入れ、植民地獲得に乗り出したが、第二次世界大戦の敗戦と共にこの短い試みは不成功に終わった。 この半世紀の例外を除いては、日本の関心はもっぱら国民生活の充実と保持に向けられていたと言っても過言ではないように思われる。

 

 現代において初めて、日本は外国からの労働者を次第に受け入れる立場に立たざるを得なくなった。 極めて低い出生率と高齢者の増加が、必然的に外国からの労働力を求めることになり、彼らは日本で働き、生活し、家庭を築き、日本の土壌に根をおろしつつある。 私の個人的な見解では、日本がこのことから受ける利益は計り知れないものがある。

 

日本ほど柔軟に外国の言葉や、技術、文化を取り入れて常にそれを応用・改良し、自らの文化の一部としてきた国は、他に例を見ない。 さらに現代の日本は、非常に高い人口密度でありながら、人々が快適に暮らし、充実した社会基盤と高い生活水準を享受している、稀有な例でもある。

 

 日本の人々は、独自の生活スタイルを失うのではないかと心配する必要はない。 この、現代における最先進国は、破滅的な戦争の後に西側諸国に強制的に組み込まれはしたが、その独自性を失うことはなかった。 将来における移住者の拡大は、常に外国の文化を移入し、独自の文化としてきたこの国をさらに豊かにし、活性化させるものであることを私は確信している。 そして私は、西側先進諸国に蔓延している、外国人を毛嫌いする風潮は必ず風化するということに、日本の若い世代の人々が気付いて欲しいと切望する。        

 開かれた心と寛容、そして自己に対する自信と挑戦を受け入れる強靭さを持つなら、21世紀は日本人にとって、非常にエキサイティングな世紀になるであろう。 (6/9/2000)

 

 

エピローグ

 

 

 このスピーチは、文化・政治の世界化を主張し、大衆文化の拡大を煽動するものと受け取られるだろうか。 人類社会の未来は市場原理、ファーストフードレストラン、暴力映画によってのみ構築されていくのだろうか。 知的、かつ精神的な生活の縮小化、少数文化の消滅、そして地球規模で進む商業化は避けられないのだろうか。

 

 これは杞憂ではなく、現実に起こり得る問題で、熟考に値すると思われる。しかし唯一確実なことは、物事は変化し、発展は必須であるということである。動植物、人類の文化、経済、政治の世界は全て、自然の法則に基づいており、その自然の法則は無視されてはならない。我々を取り巻く世界の変化に気が付かず、自らを適合させる努力を怠ったり、個人的なレベルで成長・発展に抵抗することは、人間社会の堕落、退廃、そして最終的には滅亡にも導きかねない、危険な徴候である。

 

 いずれにせよ、過去の優れた伝統や賢人達の知恵、文化遺産を継承することは我々人類の生活を豊かにする。 日本にはこうした豊かな文化の蓄積があり、これからも地球上のあまたの国々に良い影響を与えていくであろう。 現在日本人が乗り出しつつある大いなる冒険、そして内なる探求は、外国からの労働者・移住者、その子孫達との間で善きにつけ悪しきにつけ、折り合いを付けていくことになるであろう。 彼らの多くは日本の国民になるであろうし、なるべきでもあるのだから。 それは時に困難であり、社会不安が惹き起こされるかもしれないが、日本の社会的・文化的な生活の境界が拡張されるまたとない機会を提供するであろう。 

 

 

* * * * * * * * * *

 

Immigration dans le Japon modern

Traduction en français Masayo Ishikawa

 

 

Une personne généralisant hâtivement sur n’importe quel pays et qui poursuivrait en proposant une vision de son avenir court le risque de paraître stupide et son arrogant, ce qui n’est pas mon intention. Cependant les dangers de généraliser au sujet de n’importe quels race, pays ou religion ne doivent pourtant pas nous empêcher d’observer les éléments uniques de toute société d’un point de vue critique. De nombreux érudits ont écrit et insisté sur le caractère exceptionnel du Japon. Ma question d’aujourd'hui est rhétorique, car il s’agit de savoir le futur du Japon de la génération à venir. Ceci peut être un sujet provoquant certes, mais le changement a tendance à être effrayant et stimulant.

 

          Voyons succinctement le Japon et l’Angleterre, deux pays insulaires. Tous deux ont leur propre langue, leur propre caractéristique et culture vigoureuses et un passé de luttes contre les envahissements de l’Asie et de l’Europe respectivement. Les Anglais ont réussi moins bien à résister les vagues d’armées envahissantes. (Aucun typhon ne les a sauvés des Scandinaves et des Français.) Les Britanniques ont juste fixé leurs frontières il y a quelques 500 ans, et c’était à leur tour de conquérir tout en devenant un des empires les plus puissants. Cependant, malgré toute une série de flux d’idées et de cultures nouvelles, beaucoup de population étrangère, des gens de différentes tailles, formes, couleurs et religions, l’Angleterre demeure distincte. Il est vrai que leur identité évolue, ils restent pourtant incontestablement britanniques.

 

          Le Japon s’est lancé à la conquête d’autres pays seulement à la première moitié du XXe siècle. La seconde guerre mondiale a mis fin à cette expérience brève et infructueuse. Nous pouvons donc dire qu’à l’exception d’une cinquantaine d’années, le Japon fixait son regard sur le maintien et la conservation de son mode de vie.        

 

          Le Japon a atteint aujourd'hui un niveau qui nécessite de plus en plus de mains-d’œuvre étrangères. Une faible natalité et la population vieillissante requerront une importante présence étrangère vivant et travaillant au Japon. Je suis convaincu que le pays en profitera considérablement.   

 

          Le Japon est un pays modèle pour ce qui est l’introduction de mots étrangers, de technologie étrangère et de culture étrangère, tout en les intégrant dans son mode de vie. Le Japon actuel donne l’exemple magnifique de comment une population à haute densité peut vivre ensemble et jouir d’une infrastructure merveilleuse et d’un standard de vie élevé. 

 

          Les Japonais n’ont rien à craindre de perdre leur style de vie. Le Japon, un des pays les plus modernes reste encore unique, même après la guerre dévastatrice et l’incorporation forcée d’idées occidentales. J’ai le fort sentiment que les futurs immigrants enrichiront et  revitaliseront le pays qui est toujours leader de l’adaptation et de la conservation de soi. Je souhaite sincèrement que la jeune génération nipponne le réalise et que la xénophobie infectée des pays occidentaux riches ne prenne pas racine. Le siècle à venir doit être fort excitant pour le Japon, s’il est approché avec la mentalité ouverte, la tolérance, la confiance de soi et la force pour accepter le défi.         

 

Epilogue

 

          Ce discours est-il défenseur de la globalisation culturelle et politique, soit un discours promouvant l’expansion de la culture de masse ? Le futur doit-il se baser seulement sur le pouvoir du marché, la restauration rapide et les films violents ? Le dénominateur commun le plus bas de la vie intellectuelle et spirituelle, la perte de culture minoritaire et la commercialisation globale sont-ils inévitable ?     

 

          Ces craintes sont vraiment réelles et méritent considération. Pourtant, la seule chose qui est sure est que les choses changeront. L’évolution est une nécessité, que se soit dans le monde animal, des plantes, des cultures humaines, de l’économie et de la vie politique ; la loi de la nature qui ne peut pas être ignorée. Le prix de ne pas s’adapter et de ne pas être vigilant face au monde changeant autour de nous et une résistance à la croissance et au développement du niveau personnel sont les symptômes du déclin, de la décadence et enfin de l’extinction.

 

          De toute manière, les traditions prouvées telles que la connaissance des sages et les héritages culturels enrichissant la vie, sont durables ! Le Japon est riche en tous ces domaines et continuera à exercer une influence bienfaisante sur les autres pays de la planète. Toutefois, sa grande aventure et sa recherche interne durant les générations à venir seront soumises aux influences soit positives soit négatives des travailleurs étrangers, des résidents et de leur descendants, dont beaucoup deviendront des citoyens nippons. Certes il sera parfois difficile et ennuyeux pour un grand nombre de gens d’y être confrontés. Ceci offrira cependant une possibilité merveilleuse d’étendre les frontières de la vie sociale et culturelle japonaise.

(6/9/2000)

 

* * * * * * * * * *

 

 

Einwanderung in das moderne Japan

 

Redetext in deutscher Übersetzung von Rika Wepfer-Suzuki

 

 

          Wir vergleichen immer andere Länder mit dem eigenen Land und suchen Ähnlichkeiten und Verschiedenheiten. Ich glaube, alle machen es so. Das hilft die Ausländer und deren Kulturen besser verstehen zu können.

 

          Bis jetzt haben viele Wissenschaftler über die japanische Zukunft geschrieben oder darüber Vorträge gehalten. Ich bin weder Wissenschaftler noch Spezialist. Doch ich möchte in meiner heutigen Rede über die japanische optimistische Zukunft sprechen.

 

          Zuerst werfen wir einen Blick auf England und Japan. Die beide Inselvölker haben eigene Sprachen und starke Volkscharakteren. In der Geschichte wehrten sie sich heftig gegen Überfälle vom Ausland. Der größte Unterschied zwischen Japan und England ist, dass im Britischen Reich der Imperialismus schon vor ca.500 Jahren begann. Auf England kamen die Einflüsse der außen Welt langsam. Jetzt leben sehr viele Ausländer in London. Laut einer bekannten Zeitschrift sind ein Viertel der Einwohner Ausländer, trotzdem ist London immer noch die Hauptstadt des Königsreichs.

 

          Hingegen in Japan waren die Prioritäten der Regierungen immer inlandische Politik. In der modernen Zeit hat Japan zum erstmal die Gelegenheit bekommen, ausländische Arbeiter zu akzeptieren.  In Japan wird die Geburtenrate immer tiefer, es leben immer mehr alte Leute und die jungen Arbeiteskräfte werden geringer. Man muss dagegen Massnahme ergreifen. Ich denke, ich könnte die japanische Zukunft vorhersagen.

 

          Es werden mehrere Millionen Ausländer in Japan wohnen, und so gäbe es außer Schule- und Wohnungsproblemen viele neue Punkte zu überwinden.

Japan ist ein gutes Beispiel, das sich nicht nur ausländische Sprachen bis Technologie zu eigen machen, sondern auch ein Land indem viele Leute leben. Japan ist mit Menschen überfüllt aber sehr sauber, gefahrlos und ordentlich.

 

          Japaner müssen sich vor der Zukunft nicht fürchten. Das modernste Land hat seinen starken Charakter immer behalten, obwohl es im  letzten Weltkrieg unterlag und dazu gezwungen wurde, ausländische Einflüsse zu akzeptieren. Meiner Meinung nach sollte Japan noch mehr Geistesarbeiter und Einwanderer akzeptieren und nicht nur Arbeiter.

 

          Die Vereinigten Staaten, England und die Schweiz haben viele Einwanderer aufgenommen und es ist eigentlich gut gegangen. Ich glaube desshalb, dass dieser Versuch auch in Japan erfolgreich sein wird. Wenn man auf die Zukunft und auf sich selbst vertraut, wird das 21. Jahrhundert spannend und interessant. 6/9/2000

 

 

Epilogue

Deutsche Übersetzung von Benjamin Newman

 

          Ist diese Rede nur eine Gelegenheit um die vielen Vorteile der Globalisierung zu veröffentlichen, eine Unterstützung für Massenkultur auf amerikanische Art? Muss die Zukunft nur über freie Marktwirtschaft, “fast food” und gewaltätige Kinovorstellungen gegründet werden?  Wird die tiefste gemeinsame intellektuelle und spirituelle Ebene des Lebens, der Verlust von kleinen Kulturen und eine Kommerzialisierung der Welt unvermeidlich sein?

          Diese Ängste sind eine ernste Überlegung wert. Aber das Einzige das sicher ist, ist dass Sachen sich ändern werden. Evolution ist notwendig, möge es sein , dass es eine Welt von Tieren und Pflanzen, menschliche Kulturen, Volkswirtschaften oder Politik ist; es ist ein von der Natur aus kommendes Gesetz, das man nicht ignorieren kann. Sich nicht anzupassen, nicht aufmerksam zu sein über die Änderungen in unserer Welt, die Resistenz zum Wachstum und Entwicklung, dies sind alles Zeichen vom Niedergang, Dekadenz und schlussendlich das Aussterben.

          Auf allen Fälle behaltet die Traditionen,welche mit der Weisheit der Jahrhunderten und den kulturellen Erben das Leben so schön machen! Japan ist reich in all diesen Bereichen und wird weiterhin den Rest der Welt positiv beeinflussen. Aber ihre grosse Herausforderung, wird es über die kommenden Generationen sein, mit den positiven und negativen Einfluesse der ausländischen Einwohner und deren Nachkommen auszukommen. Besonders weil viele von ihnen japanische Mitbürger werden sollten und es wahrscheinlich auch irgendwann einmal  sein werden. Es werden schwierige Zeiten sein, enttäuschend für Viele, aber auch eine fabelhafte Möglichkeit um die Grenzen des sozialen und kulturellen Leben Japans auszudehnen.

 

* * * * * * * * * *

 

現代日本への移住

 

日本語スピーチ原稿 ディヴィド・ニューマン

 

 

私たちは頭の中でいつも自分の国と外国を較べて、似ている点と違う点を考えています。 誰でもそうですね。 この考え方は、外国人や外国の文化をよく理解するのに役立ちます。

 

今までたくさんの学者が、日本の将来を本に書いたりスピーチしたりしました。 私は学者でも専門家でもありませんが、今日このスピーチで日本の明るい未来を話したいと思います。

 

はじめに、イギリスと日本に目を向けてみましょう。 両方とも島国で、両方とも独自の国語と強い国民性を持っています。 過去の歴史において、いつも侵入者に強く抵抗してきました。 日本とイギリスの一番大きな違いは、イギリスでは500年位前に帝国主義が始まったという事です。 イギリスでは、帝国主義の影響はゆっくりでした。 今、ロンドン市内にはたくさんの外国人がいます。 ある有名な雑誌によると外国人が25%もいるというのに、ロンドンはイギリスの首都です。

 

日本では、一番の優先事項は国内政治に関することでした。  現代の日本ではじめて、外国の労働者を受け入れる機会が来ました。 日本では、出生率が低くて年寄りがたくさんいますが、若くて働ける人はあまりいません。 何かしなければなりません。 日本の将来を予言できるような気がします。

 

将来日本に何百万人もの外国人が住むようになれば、学校問題や住居問題のほかにも、新しい問題や克服しなければならないことが出てきます。 日本は外国の言葉からテクノロジーまで、はやく吸収するよい見本です。 その上に日本はたくさんの人が住んでいるよい見本です。 日本は、混んでいるけれど、きれいで安全でよくまとまっている国です。

 

日本人は将来に何も恐れることはありません。  この一番現代的な国は、戦争に負けて外国の影響を無理に受け入れた後でも、いつもとても強い国民性を持ち続けています。

私の考えでは、将来もっと、ブルーカラーだけではなく、ホワイトカラーの、外国からの労働者と移住者を増やした方がいいと思います。

 

アメリカ、イギリス、スイスなどでは、外国からの移住者を受け入れて、だいたいうまく行きました。 だから、日本の試みも成功すると思います。 将来と自分自身を信頼するなら、21世紀はエキサイティングでおもしろいものとなるでしょう (6/9/2000)

 

<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>

[Japanese & English /
日本語・英語]

David Spero Newman httm://mypage.bluewin.ch/japinch/SE/dn.htm
Born in 1954 in Portland Oregon USA, Newman began studying the violin at the age of seven. 
He also developed an intense interest in the out doors, hiking in the mountains of Oregon and Washington with his father and friends from an early age. He continued his studies in San Francisco and New York before beginning his professional life as an orchestral violinist.  He has lived and worked in Venezuela, Ecuador, Luxembourg and Switzerland.  He is currently a violinist in the Tonhalle Orchestra of Zurich.  He lives in Egg bei Zurich with his wife and two children.  He is learning Japanese!

 

 ディヴィッド・スペロ・ニューマン

1954年米国オレゴン州ポートランドに生まれる。 7歳からヴァイオリンを習い始める。 又、幼少の頃から父や友人達とオレゴンやワシントン州の山々をハイキング、アウトドアに深く傾倒。 プロのオーケストラのヴァイオリニストになるまで、サンフランシスコとニューヨークで学ぶ。 ヴェネズエラ、エクアドール、ルクセンブルグ、スイスで暮らし演奏活動の経験を経て、現在はチューリッヒのトーンハレ・オーケストラのヴァイオリニスト。 チューリッヒ郊外のエッグに妻と二人の子供と暮らしている。 日本語勉強中

 

[Japanese TranslationDeutsche Übersetzung / 日本語・語訳]

Rika Wepfer-Suzuki / ヴェップファー・鈴木 理香

デユッセルドルフ、クアラルンプール滞在を挟み、スイス滞在通算10年。

本業:3児の母親・主婦業。

副業:通訳・翻訳を少々、日本人の主婦や子供にドイツ語を教えたり、外国人に日本語を 

教えたりしながら、徐々に社会復帰を目指している。 本誌寄稿者のニューマン氏も生徒の一人だが、彼の真摯な学習姿勢と習得度に、触発されたりあせったりの今日この頃。

 

Epilogue in deutscher Übersetzung von Benjamin Newman

Son of David Newman, Student

 

[Traduction en français / 仏語訳]

Masayo Ishikawa / 石川雅世 httm://mypage.bluewin.ch/japinch/SE/mi.htm

石川雅世: 在スイス仏語圏、主婦兼大学院生。 日英仏を自在に操り経済、国際問題に強いリサーチの達人。


<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>


Mail magazine
S-editors2000 [Special Edition]
*
編集発行元/IssuerS-editors2000 <s-newproject-owner@egroups.co.jp>
* Chief editor & web-master: Akiko Huerlimann /
ヒューリマン・明子
*
発行システム/System:インターネットの本屋さん『まぐまぐ』を利用して発行しています。 http://www.mag2.com/  (マガジンID:0000044048)
*
登録・解除/ Subscribe&Unsubscribe to:
http://www.mag2.com/m/0000044048.htm or
http://www.mypage.bluewin.ch/japinch/SE/SEregister.htm or
http://www14.freeweb.ne.jp/area/ch-edit/Seregister.htm
* If you wish to refer our text, please send your mail to the issuer for permission.
無断転載は固くお断り致します。掲載のお問い合わせは発行元までメールでお願いします。
* Your comment is always very welcomed and can be presented on this mail magazine.
御意見、御感想等をお待ちしております。お寄せ頂いたコメントは本誌掲載の可能性があります。

 

 

 Back number top