■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■
  Multi Lingual Internet Mail Magazine

  jp-Swiss-journal   Vol. 51 - November 30, 2003 (Swiss Time)

     Mirror http://mypage.bluewin.ch/japinch/jp-swiss-journal/
      sites    http://jp-swiss-journal.hp.infoseek.co.jp/
                  http://home.datacomm.ch/jp_swiss_journal/

         http://www.geocities.co.jp/HeartLand-Icho/4168/


■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■

 

目次 / INDEX / INHALTSVERZEICHNIS

J

農業に寄添う暮らし

 

明子 ヒューリマン

E】

Living nearby farmers

by Akiko Hürlimann

 

D

Das Leben in der Nähe von Bauern

- Deutsche Übersetzung folgt -

 

von Akiko Hürlimann

F

Vivre proche de la nature, proche d’une zone agricole

Akiko Hürlimann

Traduit par Marguerite Richoz

 

 

□━━━━━━━━━━━━━━ 日本語 ━━━━━━━━━━━━━━━□

 

 

農業に寄添う暮らし

 

明子 ヒューリマン

 

 

筆者が住む集合住宅は、中央スイスにある人口3万人そこそこの町の周辺に広がる農地の一角にある。目前に広がる光景は当然牧草地。周辺にも農地を囲むように別の集合住宅が幾つも建っている。近年チューリッヒのベッドタウン化が一層顕著に進んできた事、土地バブルが沈静化してしばらく経った事もあって、続々と集合住宅群が建設されている。5〜6階建てまでの建物が殆どなので、晴れれば遥か先には遠くアルプスの山々も見える。眼前に広がる牧草地には毎年場所を換えてデントコーンが植えられている。長年見つづけていると連作を避けているのが分かってくる。ところどころには大きなさくらんぼの木やりんごの木があって季節には沢山の実を付ける。牧草地では大抵馬が2〜3頭草を食んでいる。鶏を放し飼いにしている一角もある。1軒置いた隣の建物は牛舎だ。集合住宅が随分と進出してきてはいるものの、農地はまだたっぷり残されていて、住宅地と良い按配に混在している。

 

こういう住まいには何が起こるか?牧草でもデントコーンでも刈り取った直後には、窓を開けると強烈な匂いが家中に充満する日がある。蓄糞が撒かれたのだ。朝窓枠に掛け布団を干している家は、こんな時は慌てて取り込む事になる。3〜4時間も我慢すれば臭いも収まって窓も開けられるようになる。之ほど強烈な香りを撒くのに、予め知らせがあるわけでもない。道路にはこぼれたしずくが茶色く残っていたりもする。こういう環境では暖かい季節になるとおびただしい銀蝿が家の中に闖入してくるので、蝿取り・蚊取りグッズがスーパーマーケットの特設コーナーにずらりと並ぶ。雨振りの日にはアスファルトの道路に夥しいミミズが我が物顔に道を塞ぐ。もうどこに足を下ろしていいのか迷うほど込み合っている日も珍しくない。健康な土の証だと言わんばかり。こうした事も、目に染みる緑と爽やかな空気が得られ、心和む動物達を身近に見られるなら、どうという事は無い。

 

スイスに来る前の一時期、東京近郊の新興住宅地に住んでいた事がある。やはり近くには畑や竹林が広がっていた。だが窓を開けっ放しにしておくとたちまち畳が砂ぼこりでジャリついた。スイス人はバルコニーや庭先で寛ぐのが大好きなので、季節が良ければ窓を開けっ放しにしておく家は少なくない。でも家の中に蝿や蚊は飛んできても砂ぼこりで困る事は無い。地表が土で剥き出しになっているところが殆ど無いからだ。こうした違いは国によって受け入れられる環境基準が異なるからだと言えよう。スイスでは埃を嫌っても昆虫は受け入れているのだ。

 

生活習慣で言えば、スイス人は実によく散歩に出掛ける。犬を連れたり、1人で、あるいは家族や友人と連れ立って。外の新鮮な空気を吸いがてら、住いの周辺を観察しても居るようだ。不都合を見つけたら放っては置かない人々だから、不法投棄された粗大ゴミ等はまず見当たらない。農地や雑木林を散歩コースにして、作物の成長の様子や家畜が草を食んでいるのを眺めて楽しんでいる。コンクリートジャングルの職場を受け入れても、住まいは自然豊かな郊外に求める傾向は若い人達の中にも多い。基本的に夢想するよりは現実的で堅実な生活志向のスイス人だから、こうしたバランス感覚が育つのだろう。

 

近年日本でも環境に対する人々の関心が高まってきて、様々な取り組みが進んでいる様子がTV番組でもしばしば紹介されるようになったので楽しみに見ている。中でも人々のバイオマスへの取り組みは画期的だ。連作と農薬で瀕死の土を生き返らせる為に、様々な微生物を利用して短期間に堆肥に作り変える技術の開発が進んでいる事を知って、日本の未来に希望を感じている。これまで以上に住んでいる環境に目を向け、暮らしの質の向上をもっと求めるようになれば、本来あった素晴らしい日本の環境を再構築したり、それを維持する確かな環境を整えて行ける可能性は充分あるだろう。

 

スイスの観光は農業従事者が支えているところが大きいのは誰もが認めるところだ。だがスイス国民が生活の場としてあるいは休養の場としてこうした環境をこよなく愛してきたのも農業を支える力になってきたと言えよう。日本の農業も食料の安全保障と国土の環境保全に役立つ事の他に、観光資源としても利用出来る可能性が限りなくあるだろう。日本里山や棚田や薄野原を見たりすると大変心が和む。岐阜県にある合掌造りで有名な白川郷がユネスコ世界遺産になっているのは、日本の農村文化が日本人以外の人々にも深い感銘を与えるからに他ならない。農林水産業と観光業を柱に環境保全を進めて行くなら、日本人の生活そのものも物心両面で豊かさを享受出来る方向に向かうに違いない。そうなれば外国からの観光客にとっても一層魅力的な国になるだけではなく、外国に暮らす多くの日本人にとってもこれまで以上に頻繁に帰りたい故郷となる。静かな山里の温泉地、大分県の湯布院が行きたい温泉地の1位になっているとTV番組「プロジェクトX」で紹介していた。今までリゾート開発業者はとんでもない目論見違いをしてきたようだ。日本人もほんとうは心身が和める静かな保養地を求めていたのだ。静けさと素朴な美しい自然が日本の大切な資源になり、更に広く世界に認められる日が来るよう願って止まない。

 

[ 参考URL ]

- 株式会社バイオマス http://www.biomass.co.jp/ (J)

- 木質バイオマス利用研究会事務局 http://www.jabio.org/ (J/E)

- 日本エネルギー学会バイオマス部会 http://www.jie.or.jp/biomass/b-hmpg.html (J)

- 嘉田 由紀子、環境社会学  まちづくりを、里山を考える

http://www.kyoto-seika.ac.jp/jinbun/kankyo/faculty/kada.html

 

 

━━━━━━━━━━━━━━━ English ━━━━━━━━━━━━━━

 

Living nearby farmers

 

by Akiko Huerlimann

 

 

The housing area where I live is located at the corner of an agriculture area in the central part of Switzerland. Our town has a bit more than 20,000 inhabitants. As a matter of fact, we have a view onto grass fields. There are also other housing blocks surrounded around the fields. The region has distinctively become a so-called bed town of Zurich today. Some years have passed since the finishing of the real-estate bubble economy; nowadays more and more housing blocks are constructed again. Almost all the buildings have a height of 5 to 6 stories here; therefore if the weather is fine, you can see the panorama of the Alps far away. On the grass fields in front of our eyes, corn is cultivated at different places every year. I observed that procedure for several years and I gradually noticed that farmers avoid monoculture. Here and there you can see high cherry or apple trees, and when the season comes, they make lots of fruits. At the grass fields, we can often watch a few horses eating grass. There is a corner for fowls. There is a stable near the second block from our flat. Although the housing block invasion continues, there is still enough land left for agriculture that mixes well with the housing area.

 

What would happen to houses located in that area? When grass or corn is mowed nearby and if we open the windows, a strong smell fills the house for the whole day. Cow dung is scattered on the fields from time to time too. People putting futons on the window frames in the morning, should they bring them back in a flurry? If we are patient for three to four hours, the smell becomes unnoticeable, and then we can reopen the windows. Although such strong fragrance is scattered in the area, people are not informed in advance. Occasionally yellow drops are spilled on the street too. Around such environments, when the warm season arrives, countless flies intrude into the house, that’s why one can see many kinds of flycatcher or mosquito-repellent displayed at super markets. On rainy days a great number of worms lay on the street too. Sometimes we cannot find any free space to walk around there. It’s just like an appeal that the earth is healthy. We don't feel disturbed about such small matters because we can enjoy the green that is gentle to our eyes, fresh air, and are able to watch animals that make us happy.

 

Before I came to Switzerland, I lived in a suburb of Tokyo for some years. Fields and bamboo forests also surrounded the area. But if we left windows open, Tatami-mats soon became dusty by sand. Swiss people are very much fond of staying at balcony or in the garden for relaxation, that's why many houses leave the windows open on warm days. We have never felt bothered by sand dust, flies and mosquitoes that came into our house. In Switzerland you can hardly find a ground surface covered with sand; most of the ground is covered with soil or concrete. There are different kinds of acceptable criteria regarding to the environment in each country. Swiss people accept insects but not dust.

 

Depending on the life style, Swiss people go very often for a walk either with dog, alone, or with the family or with friends. They enjoy fresh air; at the same time they observe their living area. People do not tolerate disorder; therefore, we cannot find bulky rubbish that was irregularly abandoned. They follow a hiking course around agricultural fields or take a walk in a thicket of assorted trees, and then they enjoy watching the growth of crops or cattle eating grass. They accept working places located in a concrete jungle, but even younger people tend to seek suburban towns located in the nature as their place of living. Swiss people have basically a practical and steady mind regarding to their life, rather than following fantasies that's why such a balance of sense might have been built up.

 

Recently, the interest about environment has increased among Japanese people. TV stations often broadcast programs showing people that have created various projects. Especially in the field of <Biomass> there is remarkable research going on. I learned that soil becoming almost dead because of monoculture and the use of agricultural chemicals could be rescued with the help of new technologies developed for making compost in a short period by using the power of various microorganisms. I found that the future of Japan might not be so bad. If Japanese people consider their living environment more, and if they seek a better quality of living, that brings a big potential to rebuild the wonderful Japanese environment as it used to be before and to maintain it in good shape for the future.

 

Everybody is going to admit that farmers support to a great extent the environment vital to Swiss tourism. Swiss people too support farmers by expressing their fondness to nature and environment as residential area and place of relaxation. I believe that Japanese agriculture has an endless potential as a resource of an ecological tourism apart from ensuring the nation’s security by supplying food and by maintaining the country’s environment. When I see farming villages surrounded by forests, rice terraces on hills, or Eulalie in autumn fields, I feel at ease. There is no doubt, the reason why the famous Shirakawago with Gasshozukuri in Gifu-Prefecture was appointed to the UNESCO world heritage is, that Japanese farmers culture made a deep impression not only to Japanese, but also to foreigners. If environment protection based on agriculture, forestry and fishery industries as well as on ecological tourism is continued, Japanese people are going to enjoy a better quality of life, in two ways, materially and spiritually. If Japan reaches that goal, it would become an even more attractive country to foreign visitors. For Japanese living abroad too, Japan must become their real home country that they eagerly and frequently want to visit, in the sense of coming back home. A famous Japanese TV program “Project X” introduced a quiet mountain village with a hot spring, Yufuin in Ohita prefecture, regarded as the number one Onsen (hot spring) place in Japan that people absolutely want to visit. Japanese resort developing companies seems to have made a big misunderstanding. Actually, Japanese people are looking for real relaxing places for their resort too. I cannot stop dreaming that quiet and simple beauty of nature becoming a precious resource for Japan and with acknowledgment all over the world too.

 

[Environment related URL]

- 嘉田 由紀子、環境社会学  まちづくりを、里山を考える

http://www.kyoto-seika.ac.jp/jinbun/kankyo/faculty/kada.html

- K.K. Biomass http://www.biomass.co.jp/ (J)

- Woody Biomass Forum http://www.jabio.org/ (J/E)

- The Japan Institute of Energy, The Preparatory meeting for Pellet Club Japan

http://www.jie.or.jp/biomass/b-hmpg.html (J)

 

 

━━━━━━━━━━━━━━━ français ━━━━━━━━━━━━━━

 

 

Vivre proche de la nature, proche d’une zone agricole

 

Akiko Hürlimann

Traduit par Marguerite Richoz

 

 

L’endroit où j’habite est situé en Suisse centrale et en bordure d’une zone agricole. En  effet, nous avons une vue sur les prairies et il y a aussi d’autres blocs d’habitations dans les environs. La ville a un peu plus de 20'000 habitants. La région est devenue en quelque sorte une ville dortoir de Zürich. Plusieurs années sont écoulées depuis la fin du boum immobilier et de nos jours à nouveau on construit de plus en plus. Ici, presque tous les bâtiments ont une hauteur de 5 à 6 étages. En effet, par beau temps on peut apercevoir dans le lointain le magnifique panorama des Alpes. Dans les champs, en face de nous, chaque année on cultive des céréales. Depuis plusieurs années, j’observe la façon de faire des paysans et je m’aperçois graduellement qu’ils évitent de faire de la monoculture. Ici et là on trouve des pommiers, des cerisiers et lorsque la saison approche les récoltes de fruits sont abondantes. Dans les prairies, on peut voir des chevaux broutés. J’habite à deux blocs d’une ferme où se trouve une basse-cour. Malgré que l’on continue de construire des blocs d’habitation, il y a encore dans les alentours du terrain agricole cultivé.

 

Comment est la vie au cœur d’une région agricole ? Si on ouvre la fenêtre lorsque l’on coupe l’herbe ou moissonne une odeur emplit la maison pour toute la journée. Même scénario, si l’on étend le fumier mais l’odeur est moins agréable, ce qui arrive aussi de temps en temps. Dans ce cas, il est préférable de ne pas mettre les futons à l’air sur le rebord de la fenêtre… Mais au bout de 3 à 4 heures, on devient moins sensibles à ces odeurs et l’on peut ouvrir la fenêtre à nouveau. Personne n’est informé à l’avance lorsque cela arrive. Parfois même sur les routes on peut rencontrer de la matière que l’on répand sur les champs. Durant la saison chaude, cet environnement est propice à la propagation des mouches et c’est pourquoi dans les supermarchés le choix des anti-moustiques ou anti-insectes est très varié. Les jours de pluie beaucoup de vers de terre gisent jusque sur la route et il faut se frayer un chemin pour ne pas leur marcher dessus. C’est une preuve que la terre travaille et vit. Ces petits inconvénients ne nous dérangent pas. Au contraire nous devons être heureux de pouvoir vivre dans un tel environnement entouré de verdure, d’air pur et d’animaux.

 

Avant de venir en Suisse, j’ai vécu pendant plusieurs années dans la banlieue de Tokyo. Les champs et la forêt de bambous entouraient cette région. Si l’on laissait la fenêtre ouverte, le tatami devenait très vite recouvert de poussière de sable. Les Suisses aiment beaucoup rester sur leur balcon ou se relaxer dans leur jardin et c’est pourquoi durant la saison chaude on laisse souvent les fenêtres ouvertes sans se préoccuper de la poussière, des mouches ou moustiques qui entrent dans la maison. En Suisse, il est rare de trouver une surface recouverte de sable, les surfaces sont soit bétonnées ou recouvertes de terre. Chaque pays a des critères d’environnement différents. Les Suisses acceptent les insectes mais pas la poussière.

 

Selon leur mode de vie, les Suisses font régulièrement des promenades à pied avec des amis, seul, avec leur famille ou leur chien. Ils aiment profiter du bon air et en même temps ils observent leur voisinage. Ils ne tolèrent pas le désordre et c’est pourquoi on ne trouve pas de détritus abandonnés. Comme but de promenade, ils suivent un parcours le long des champs agricoles où font une ballade parmi les vergers. Ils ont plaisir à observer la nature, à voir les vaches paîtrent dans les champs. Ils acceptent de travailler dans des endroits entourés de béton mais le soir ils aiment retrouver le calme, la nature. Même chez les jeunes on remarque cette tendance. Les Suisses ont une idée nette et pratique sur leur style de vie, ils ne suivront pas leur fantaisie.

 

Récemment, les Japonais ont développé de l’intérêt  pour leur environnement. Des stations de TV local diffusent des programmes montrant des personnes ayant créées des projets variés sur ce thème. En ce moment, il existe des recherches remarquables sur la « Biomass ». J’ai entendu qu’à cause de la monoculture et de l’emploi abusif d’engrais chimiques, le sol s’appauvrit. Cette lente agonie pourrait être évitée si nous nous aidions des nouvelles technologies qui consistent à développer, en une courte période, une sorte de composte qui utiliserait le pouvoir de divers micro-organismes. Ainsi, je pense que le futur du Japon n’est pas trop sombre. Si les Japonais prennent conscience de l’environnement dans lequel ils vivent, s’ils recherchent une meilleure qualité de vie, ils seront en mesure de pouvoir recréer un Japon magnifique tel qu’il était auparavant et tel que les générations futures espèrent le trouver c’est-à-dire dans un état bien conservé. 

 

Dans une large mesure, on admettra que ce sont les paysans qui contribuent au maintien de l’environnement qui est si vital au tourisme suisse. En vivant proche de la nature, les Suisses expriment leur attachement aux paysans. Pour eux c’est un havre de paix. A part assurer la sécurité de la nation en vivres, je suis persuadée qu’il existe dans l’agriculture japonaise un potentiel énorme pour développer le tourisme écologique. Cette façon de faire contribue à maintenir l’environnement. Je me sens bien lorsque je peux admirer ces villages de paysans entourés de forêts, de champs de riz en terrasse ou des « Eulalie » dans les prés en automne. Je comprends pourquoi l’Unesco a classé le fameux « Shirakawago » avec « Gasshozukur » dans la préfecture de Gifu comme patrimoine mondial. Cette culture paysanne émeut profondément non seulement les Japonais mais également les étrangers. Pour que les Japonais puissent jouir d’une meilleure qualité de vie tant spirituelle que matérielle, il faut continuer à protéger son environnement dans le monde de l’industrie agricole, forestière, celui de la pêche et aussi celui du tourisme écologique. En atteignant ce but, le Japon pourra devenir un pays encore plus attractif aux visiteurs étrangers. Aussi pour les Japonais vivant à l’étranger, il faut qu’il devienne ce pays de leur enfance qu’ils désirent visiter plus souvent et avec impatience. Le programme « Project X » de la télévision japonaise présentait le village de Yufuin dans la préfecture d’Ohita comme l’endroit idéal, le numéro un de tous les Onsen, le village calme dans la montagne et que chaque Japonais voulait absolument visiter. Ces stations japonaises qui se développent en société font fausse route. Pour leurs vacances, les Japonais recherchent des endroits relaxants. Mon vœu est que la nature dans sa beauté, son calme et sa simplicité devienne une ressource importante pour le Japon et que cette nature soit reconnue partout dans le monde.

 

 

□━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━□

 

 [ Writer / 筆者 ]
Akiko Huerlimann: jp-Swiss-journal
http://mypage.bluewin.ch/japinch/jp-swiss-journal/ah.htm

 

[ Traduction en français ]

Marguerite Richoz: jp-Swiss-journal

http://mypage.bluewin.ch/japinch/jp-swiss-journal/mr.htm

 

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━□


We are intending to offer you current topics, based on Switzerland and Japan with global view as a multi lingual magazine. Irregular release: Issuing schedule will be informed by Weekly Swiss News Headlines. Please subscribe both mail magazines.  Some amendment can be made later.

スイスと日本を基点にグローバルな視点で、ニュース性に重点を置きながら、適宜日英独仏語の多言語でお届けします。不定期発行: 発行案内はWeekly Swiss News Headlines からも随時お知らせしますので、両誌共にご愛読お願い致します。 後日修正が加えられる場合があります。

┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
Distribution system/発行システム】    Number of reader: 386
  Stop distribution & change of address/登録解除・アドレス変更
『まぐまぐ』http://www.mag2.com/ Magazine ID 0000044048

 Melonpan:

  http://www.melonpan.net/melonpa/mag-detail.php?mag_id=002537
  MELMA http://www.melma.com/ (日本語)
  http://www.melma.net/ (English) ID m00041022

  PUBZINE http://www.pubzine.com/  Magazine ID 013787

       Kapuraito: http://cgi.kapu.biglobe.ne.jp/m/7541.html

Melmal:      http://www.melmal.com/result.php3?oid=67695 (J)
E-Magazine: http://www.emaga.com/info/jpchjrnl.html (J)
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛


If you wish to refer our text, please send your mail to the issuer for permission.
無断転載は固くお断り致します。掲載のお問い合わせは発行元までメールでお願いします。

Your comment is always very welcomed and can be presented on this mail magazine.
御意見、御感想等をお待ちしております。お寄せ頂いたコメントは本誌掲載の可能性があります。jp-swiss-journal@bluewin.ch

Issuer / 発行元: the editors' Group of jp-Swiss-journal

Editor & web-master: Akiko Hurlimann
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
Distribution system/発行システム】Number of readers: 1,502
Subscribe & Unsubscribe / 登録・解除・アドレス変更
Mag2:      http://www.mag2.com/m/0000025024.htm (J)
Melma:     http://www.melma.com/ (J) ID 00040438
            http://www.melma.net/ (English)
Melonpan:
http://www.melonpan.net/melonpa/mag-detail.php?mag_id=002526 (J)
Pubzine:     http://www.pubzine.com/detail.asp?id=13207 (J)
Kapuraito:   http://cgi.kapu.biglobe.ne.jp/m/7539.html (J)
Melmal:      http://www.melmal.com/result.php3?oid=67683 (J)
E-Magazine: http://www.emaga.com/info/chnews.html (J)
Posbee:    http://www.posbee.com/user/mag.php?mm=00002537 (J)
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛
■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━End━━■

 Back number top