■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■
  Multi Lingual Internet Mail Magazine

  jp-Swiss-journal   Vol. 48 - August 22, 2003 (Swiss Time)

     Mirror http://mypage.bluewin.ch/japinch/jp-swiss-journal/
      sites    http://jp-swiss-journal.hp.infoseek.co.jp/
                 http://home.datacomm.ch/jp_swiss_journal/

          http://www.geocities.co.jp/HeartLand-Icho/4168/


■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■

 

目次 / INDEX / INHALTSVERZEICHNIS

J

ああ、市町村合併

- 1友人からの手紙 –

 

伊藤 弘

北海道  倶知安町長

 

E】

Ah! The merger of municipalities

- A letter from a friend -

 

 

by Hiroshi Itoh,

Mayor of Kutchan, Hokkaido

translated by Akiko Hürlimann

 

D】

Ach! Der Zusammenschluss von Gemeinden.

- Ein Brief vom einem Freund -

 

Von Hiroshi Itoh, Bürgermeister

der Stadt Kutchan in Hokkaido

übersetzt von Akiko Hürlimann

F】

Ah, la fusion de communes !

- Une lettre d’un ami -

 

Hiroshi Itoh,

Maire de Kutchan, Hokkaido

Traduit par Marguerite Richoz

 

    from Reader's Voice / 読者の声

 

 

□━━━━━━━━━━━━━━ 日本語 ━━━━━━━━━━━━━━━□

 

 

ああ、市町村合併

 - 1友人からの手紙 -

 

伊藤 弘

北海道倶知安町長

 

 

今毎日のように新聞を賑わしております市町村合併について、我々町村間では当事者である町村長達はそれ程燃えて取り組んでいる、と言うところは少ないのではないでしょうか。合併絶対反対と言う首長も絶対合併すべきと言う首長も少ない、というのが現状ですが、私の場合は町村が財政的に自立出来る方法として、合併が有効手段であるなら、住民に納得してもらい、進めるべきだ、と思っています。しかし、其の手続きたるや、戦後50年以上続いている中央集権的体制の中でやってきた行政運営のシステムと、住民の心の中までが貴方任せの「国が何とかせい」ムードで充満していて、目的に到達する前に疲れ果ててしまうのではないか、と思うほどです。

 

こんな状況の中での法律による期限設定、それが平成17年3月までと決められており、多くの市町村がこの期限までに住民コンセンサスにこぎつけるのは無理なのですが、できるところがそれに向って進めようとしています。私は現時点では合併結論が出ないのだから、残された時間平成17年3月を目指し、住民投票を行い、合併の是非を協議して行こうと決め、そのための実質的、有効な話し合いの場である法定協議会の設置案を議会に提案しております。この提案にも色々議論があるのです。でも、首長としての現時点での責任を果たすのはこのようなことだと思っており、小田原評定のようなだらだらした時間を過ごして、結果的にどちらの判断も出来ず期限を過ぎた、という醜態だけは避けたいと言う気持ちです。この提案が議会で決まるのが、今月7月中となっているため、今ガタガタしているのです。(原稿を書いた後で、合併候補の町が出てきたため、議会決議は延期されています。)

 

もう一つこの問題の難しいところがあります。合併問題は相手町村がいなければそもそも議論のしようがありません。倶知安の考えと同一歩調でこれまで歩んで来たのが、隣のニセコ町のみ、というのもこの問題の冴えを曇らしているところかもしれません。でも、この数日で蘭越町も真狩村も何とかしなければ、という声がにわかに大きくなり、組合わせ変更の可能性が出てきました。このような他町村の状況下で倶知安町がリーダーシップを発揮し、他町村に対し私の町と合併しませんか、と誘う事も逆効果で出来ないのが現実ですし、倶知安町民の中にも合併に疑念を抱いている人も少なくありません。

 

この問題は日本という国の形造りであると同時に私達の町、地域の形の変更を意味しますが、国と地方の意識には、かなり乖離が大きいことをご承知ください。その1例が、国は国の都合で市町村合併を進めようとしていて、地方のためではない、というような点がよく言われます。地方の自立・自治と言いながら、国の財政危機にいともたやすく地方財政が連動して悪化してしまうほど、地方自治体の国の支店化が常態化している現実があります。ここ4年ほどの国からの地方交付税の削減はかってないほどのものがあり、中小企業の社長が毎年年末に資金繰りに頭を悩ませている姿が、今の我々町村長の姿であり、住民からは其の点が余り見えてないようですが、それを理解してもらう我々の説明責任にも未だ十分なもので無いものを感じます。

 

今年は、選挙後の予算編成で三役ポストの収入役制度を廃止し、部長制を廃止、新規採用なし、をやりましたが、今まで部長職の手当てなどをもらっていた職員も降格し、職員には今後のことを考えると、これはほんの始まりに過ぎないかも、といっております。昨日も、大きく定員割れしている保育所の廃止統合を目指している保育所のお母さんが3人来まして、私に何とか存続してとの意見交換を2時間ほどやりました。もちろん、私からの統合によっても子供達の環境はこれまでより悪くしないようにする、との説明に納得して帰ったのではありませんが、あちこちにこのような話し合いの場が、これからは出てくるものと思います。

 

来年の今頃はどういう事態をむかえているか、分かりませんが、余りにも日本的思考が自分も含め、大きいのが最近感じられてなりません。それは、他の国にもそれぞれあるように、長い歴史の間に国民に受け入れられてきた思考、わが国の場合は日本という国が一つになって外国との競争に打ち勝とう、その前には自分の主張、わがままはある程度我慢しよう、という国造りの途上にあるような土壌が何となく未だ引き継いでいるように思うのです。それは、周りが海に囲まれた島国ということもあるでしょうし、政府、地方とも国民、住民に対し其の方が仕事を進めやすい、ということもあったと思いますが、国民も日本の経済的な成功を見て、妥当な日本式システムと評価してきたこともあるでしょう。でも、ここに来て主に財政面からのこれまでの国、地方の運営の見直しが必要不可欠になってきました。ここでヨーロッパ型と違うのは、財政的に立ち行かなくなったから、国と地方との関係を見直そう、本来の地方自治の姿を取り戻そう、と言う点です。これは、地方自治の本質論からは外れており、地方自治の確立という問題は財政が裕福であろうと無かろうと、進めなければならない問題だったのです。でも、ヨーロッパ型のような地方自治が良いのか悪いのかも含め、わが国の地方自治の確立には今後も大きな苦労があるように思われます。私としては、市町村合併が其の鍵を握っている、合併で自治が手に入る、とは現時点では到底思えず、市町村合併推進はただ国が行う自治体経営の安易な方法論であると思うのです。が、我々町村もこれまでの肥満体質から抜け出る努力を自らし、其の上で国などに注文をつける、ということでなければ説得力もありませんし、何よりも他人のことではなく自分達自身のことですから、当然敢行すべき点も多々あるのです。 

 

そちらの目から見た、そちらのシステムと比較した目での議論を期待しています。今日も、これから議会議員との合併に関しての話し合いが、2つほどあります。資料は倶知安HP http://www.town.kutchan.hokkaido.jp/web/html/soumubu/gappei/gappei_mainflame.htm にありますし、他の資料(特に総務省資料 < http://www.soumu.go.jp/gapei/> が豊富です) も見られる環境にありますので、大いなる意見のやり取りを期待申し上げます。出勤の用意の時間が近づいてきましたので、失礼をいたしますが、合併が出来たら今の仕事から解放され、これまでよりは細く短いエンデイングロードを有意義に、しかし自由に歩いて行こう、と思っています。

                 (平成15年7月17日)

 

[ 著者紹介 ]
倶知安町出身。長年北海道庁で堪能なロシア語で対露折衝の仕事をする。倶知安町長は3期目。町村合併問題の結論を出すべく鋭意取り組み中。趣味と健康法はスキーと水泳に読書。

 

 

━━━━━━━━━━━━━━━ English ━━━━━━━━━━━━━━

 

Ah! The merger of municipalities

- A letter from a friend -

 

Hiroshi Itoh

Mayor of Kutchan, Hokkaido

Translated by Akiko Hürlimann

 

 

Nowadays, you can find reports about merger of municipalities on the newspapers everyday. But I dont think that there are so many head of municipalities who are enthusiastic with the merger. At present, there arent many of them who are absolutely against a merger, but also not many of them think that they should absolutely proceed with it. My opinion is, if a merger leads towns and villages to an effective financial independence, then I want to try to convince our citizens that they should challenge the merger. However, the actual procedure would make us exhausted before reaching our target. The reason is the centralized administrative system, established more than 50 years ago after the war; it has never been properly modernized since then as well as the peoples minds that have become used to rely on the central government.

 

The time limit fixed by law for that project is March 2005 (Heisei 17-nen) despite such difficult circumstances. Many municipalities face difficulties to find a consensus among the inhabitants by that time, but only those who have already launched the discussion can proceed the challenge. At present we cannot reach a conclusion, therefore, at least before March 2005, I am going to organize inhabitants poll as well as discussion rounds about the rights and wrongs of mergers. Prior to the poll, I suggested settling down a legal committee within the town parliament, which is the actual and effective place for discussions. Actually, there are many opinions against my suggestion too. But I believe that it is necessary to take these measures, also in my function as Mayor and in order to owe my responsibility at this stage of the project. I absolutely want to avoid any shameful conduct of the town also due to the approaching of the deadline; it would be unacceptable not to make our judgment just because of wasting such a long time. My proposal will be discussed at the parliament's assembly around middle of July 2003; we are in a mess due to the lack of sufficient time. [Delayed due to a new merger candidate]

 

This matter has another difficulty. At first, we cannot discuss a merger without having counterparts. Among towns and villages only the neighboring Niseko-Town shares the same opinion with us. Such a situation may not lead to an active discussion. Just these days, Rankoshi-Town and Makkari-Village suddenly raised their voice; therefore it is possible that the combinations might change. We actually hesitate to make the proposal Why dont you merge with us? regarding the circumstances among neighboring towns and villages, because it may lead to a contrary effect. Even there are not least inhabitants of Kutchan doubts about the merger.

 

The project means to build up a country like Nippon and at the same time, it means to change the structures of our own town. But please, be aware of the fairly big distance in mind between the central government and the local municipality. One example, its often mentioned that the central government tries to proceed mergers because of its own convenience and not because of those of local towns and villages. They say that such a measure contributes to local independence and autonomy. However, local governments are just like branches of the central government. Their financial situations will easily get worse when the central government faces financial crisis. For about four years, our town has never ever before experienced such a drastic tax cut by funds allocated to local governments. We, heads of local governments, are exactly in the same situation as presidents of small-and-middle-sized enterprises (SME) who are in a struggle rising funds every year-end. Inhabitants don't seem to understand that, but I also feel that our efforts of accountability aren't yet sufficient enough.

 

This year, I had to restructure the formulation of the town's budget after the town's Mayor election were over; it resulted in a cut of revenue for managers at three major posts, in the abolition of the position of department manager, in a stop of new recruitments, in a down-grading regarding to department manager allowances, and so on. I informed our staff that this could be just the beginning. Yesterday, three mothers visited me with regard to the continuation of their nursery school that hasn't got a sufficient number of children and is under consideration for unification. We exchanged ideas for about two hours, and I promised them, that we will maintain the environment of the children even after unification, but the mothers didn't understand it very well. I expect that such kind of discussions will occur in the future even more often.

 

I can hardly make a forecast about what's going on next year at that time. But recently I cannot stop thinking that, including myself too, that there is too much very Japanese way of thinking. That is the same like in other countries; they have their own way of thinking that has been accepted by the people through their long history. In case of our country, Japan, somehow we have taken over and still keep the idea like a developing country that the individual opinion and wish should be self-restraint in order to win competition against foreign countries. The reason might be that the sea isolates our country, or the Japanese mentality might be convenient for both, the central government and the local governments in order to proceed their work. Even the people might have judged the Japanese system as reasonable too with regard to the success of the Japanese economy. But now we must reconsider the management of the central government and the local governments. Different to European countries, our idea is that we should review the relation between the central government and the local governments due to the financial crisis of the state. Lets get back to the original local autonomy. This idea of local autonomy is out of essence. The matter of establishing local autonomy should have been proceeded no matter whether the finance is well off or not. The matter isn't whether it's better to introduce European style management methods or not in order to gain local autonomy in Japan; anyhow, I think we will face big problems in the future too. At the moment, I dont think at all that mergers are a key solution for acquiring local autonomy, but mergers are simply an easy theoretical management matter task for the central government assigned to local governments. But we, towns and villages, ourselves have to make our own efforts in order to get rid of the inclination to be stout, and then making special requests to the central government, otherwise we cannot convince them. Above all, its our own matter, thats why there are so many points that we should implement.

 

I hope the discussion will go on from your point of view comparing your own system. Today, Im going to attend again two meetings about measure with parliament members. You can find the information about the merger at our URL: http://www.town.kutchan.hokkaido.jp/web/html/soumubu/gappei/gappei_mainflame.htm J, and other information, especially the website of the Ministry of Public Management, Home Affairs, Posts and Telecommunications  http://www.soumu.go.jp/gapei/ J/Eis rich of it. I very much hope therefore for lots of contributions to the discussion. It's time for my daily duty, so I have to finish now. When the merger is completed, Id like to be released from my present work, and I would like to go my own way freely the rest of my life.                                                      

 (July 17, 2003)

 

 

[ Writer ]


Originated from the town of
Kutchan. He worked for the Hokkaido Municipal Office where he negotiated with Russia for many years thanks to his command of the Russian language. He is serving now his third term as Mayor of Kutchan in Hokkaido. Currently he concentrates on the merger of municipalities in order to reach a reasonable solution. His hobbies and health care are skiing, swimming and reading books.

 

 

□━━━━━━━━━━━━━━ Deutsch ━━━━━━━━━━━━━━□

 

 

Ach! Der Zusammenschluss von Gemeinden.

- Ein Brief vom einem Freund -

 

Hiroshi Itoh

Bürgermeister der Stadt Kutchan in Hokkaido

übersetzt von Akiko Hürlimann

 

 

Heutzutage findet man jeden Tag Berichte über Zusammenschlüsse von Gemeinden in den Zeitungen. Aber ich glaube nicht, dass es so viele Bürgermeister gibt, die begeistert sind von Gemeinde-Zusammenschlüssen. Derzeit gibt es nicht viele, die absolut gegen einen Zusammenschluss sind, aber auch nicht viele die denken, dass sie ihn unbedingt vorantreiben sollten. Meine Ansicht ist, wenn ein Zusammenschluss Städten und Dörfern eine nachhaltige finanzielle Unabhängigkeit bringt, dann will ich versuchen unsere Bürger/innen zu überzeugen, dass sie den Zusammenschluss wagen sollten. Das aktuelle Verfahren wird uns jedoch erschöpfen bevor wir unser Ziel erreicht haben. Der Grund dafür ist das zentralisierte Administrations-System, welches vor mehr als 50 Jahren, nach dem Krieg errichtet wurde; es wurde seither nie richtig modernisiert. Die Einwohner haben sich seither ebenfalls daran gewöhnt, sich auf die Zentral-Regierung zu verlassen.

 

Es existiert eine Zeitlimite für dieses Projekt welche vom Gesetz vorgeschrieben ist und diese läuft Ende März 2005 (im Jahr Heisei 17), trotz solch schwieriger Umstände, ab. Viele Gemeinden sehen sich mit Schwierigkeiten konfrontiert eine Übereinstimmung unter den Einwohnern zu finden bis zu diesem Termin; nur jene Gemeinden, welche die Diskussion dazu bereits gestartet haben, können die Herausforderung vorantreiben. Derzeit können wir keine Entscheidung erreichen; mindestens bevor März 2005, werde ich eine Einwohner-Abstimmung organisieren und Diskussions-Gruppen (Forum) zum Thema <die positiven und negativen Aspekte> von Zusammenschlüssen auf die Beine stellen. Ich schlage vor, vorgängig zur Abstimmung einen Ausschuss (Arbeitsgruppe) zum Thema rechtliche Fragen eines Zusammenschlusses innerhalb des Stadt-Parlamentes zu gründen; ein solches Gremium ist der angemessene und richtige Platz für Diskussionen. Es gibt tatsächlich auch viele gegenteilige Meinungen zu meinem Vorschlag. Ich bin jedoch der Ansicht, dass es notwendig ist diese Massnahmen einzuleiten, nicht zu letzt auch aufgrund meiner Funktion als Bürgermeister, und um meine Verantwortung wahrzunehmen in diesem Stadium des Projektes. Es gilt absolut zu vermeiden, dass das Ansehen der Stadt Schaden nimmt und den Behörden Untätigkeit vorgeworfen wird. Der Stichtag nähert sich und es wäre unanehmbar keine Entscheidung zu treffen, nur weil so viel Zeit vorher nicht genutzt wurde. Mein Vorschlag wird anlässlich der Sitzung des Stadt-Parlaments ungefähr Mitte Juli 2003 diskutiert werden; es existiert derzeit jedoch ein Durcheinander wegen fehlender Zeit. [Das Vorhaben (Debatte) musste verschoben werden, da sich ein neuer Kandidat für den Gemeinde-Zusammenschluss gemeldet hat.]

 

Diese Sache (Projekt) weist noch andere Schwierigkeiten auf. Es braucht zu erst Gegenparteien um einen Zusammenschluss überhaupt diskutieren zu können. Unter Städten und Dörfern teilt nur gerade die Nachbar-Stadt Niseko unsere (gleiche) Meinung. Eine solche Situation dürfte nicht zu einer aktiven Diskussion führen. In diesen Tagen erhoben jedoch plötzlich die Gemeinden <Rankoshi-Stadt> und <Makkari-Dorf> ihre Stimme; es ist deshalb möglich, dass sich die Zusammensetzung ändern wird. Wir sind derzeit noch zurückhaltend einen Vorschlage zu machen Warum wollen Sie sich nicht mit uns zusammenschliessen?. In Anbetracht der Umstände unter den umliegenden Städten und Dörfern, könnte dies zu einer gegensätzlichen Wirkung führen. Trotzdem gibt es nicht wenige Einwohner in der Stadt Kutchan welche Zweifel an einem Zusammenschluss haben.

 

Das Projekt bedeutet einen Staat wie Japan aufzubauen und gleichzeitig bedeutet es die Strukturen unserer eigenen Stadt zu verändern. Aber bitte seien Sie sich bewusst, dass eine ziemlich grosse Meinungsdistanz besteht zwischen der Zentral- Regierung und der lokalen Regierung. Ein Beispiel dazu; es wird oft erwähnt, dass die Zentral-Regierung versucht Zusammenschlüsse voranzutreiben aufgrund eigener Vorteile und nicht wegen den Bedürfnissen von lokalen Städten und Dörfer. Sie sagen, dass solche Massnahmen zur örtlichen Unabhängigkeit und Autonomie beitragen würden. Lokale Regierungen sind jedoch nur wie Niederlassungen der Zentral-Regierung. Ihre finanzielle Situation wird sich schnell verschlechtern sobald die Zentral-Regierung selber mit einer Finanz-Krise konfrontiert ist. Vor etwa vier Jahren erlebte unsere Stadt eine noch nie da gewesene Abnahme der Steuerfonds-Gelder welche an lokale Regierungen verteilt wird. Wir, als Vorsteher der lokalen Regierungen, sind in der genau gleichen Lage wie Präsidenten von kleinen und mittel-grossen Unternehmungen (KMU), die jeweils am Jahresende kämpfen müssen um das nötige Kapital beschaffen zu können. Einwohner/innen scheinen dies nicht zu verstehen; ich habe aber auch das Gefühl, dass unsere Bemühungen in Bezug auf die Verantwortlichkeit noch nicht genügen.

Dieses Jahr musste ich den Budget-Plan unserer Stadt restrukturieren nach dem die Bürgermeister Wahl vorbei war; diese führte zu einer Einkommens-Reduktion bei leitenden Angestellten in drei wichtigen Positionen (Funktionen). Die Funktion (Posten) eines Abteilungsleiters wurde abgeschafft, es wurde ein Personalstopp verfügt und Entschädigungen (Zuschüsse) an Departements-Vorsteher wurden herabgestuft und so weiter. Ich informierte unsere Mitarbeiter darüber, dass dies möglicherweise nur der Anfang gewesen sei. Gestern besuchten mich drei Mütter und ersuchten mich um die Fortführung ihrer Kinderkrippe welcher mangels einer genügenden Kinderzahl auf einen Zusammenschluss hin geprüft wird. Wir tauschten unsere Meinungen während ungefähr zwei Stunden aus, und ich versprach ihnen, dass das bisherige Umfeld für die Kinder auch nach einem Zusammenschluss weiter bestehen bleibe. Die Mütter haben dies nicht vollständig verstanden. Ich erwarte, dass derartige Diskussionen in Zukunft noch vermehrt vorkommen werden.

Es ist kaum möglich eine Aussage zu machen, was nächstes Jahr zu diesem Zeitpunkt passieren wird. Kürzlich kam mir aber der Gedanke, dass es zuviele Massnahmen (Handlungen) gibt, die sich auf die besondere <japanische Art und Weise (auf die besondere japanische Denkweise) berufen; ich möchte mich dabei nicht ausschliessen. Dies ist vergleichbar mit den Sitten und Gebräuchen anderer Länder; sie haben ebenfalls ihre eigene Denkweise, welche vom Volk über die Jahre der Geschichte anerkannt und geformt wurde. Im Fall unseres eigenen Landes, Japan, haben wir irgendwie die Idee eines Entwicklungslandes übernommen und beibehalten; diese beinhaltet, dass persönliche Meinungen und Wünsche einer Selbstbeherrschung zu unterwerfen seien (zurückgestellt werden sollten) damit der Wettstreit in Konkurrenz mit ausländischen Ländern gewonnen werden kann. Der Grund für ein solches Verhalten könnte sein, dass das Meer unser Land etwas isoliert oder, dass die japanische Mentalität (Denkweise) praktisch (nützlich) sein kann für beide Parteien, sowohl für die Zentral-Regierung als auch für die lokalen Regierungen, damit diese ihre Arbeit ungestört ausführen kann. Auch die Bürger/innen selber scheinen das japanische System als vernünftig zu erachten mit Blick auf den Erfolg der japanischen Wirtschaft. Aber jetzt müssen wir die Führung (Verwaltung) durch die Zentral-Regierung und die lokalen Regierungen überprüfen (hinterfragen). Unsere Idee, im Gegensatz zu europäischen Ländern ist, dass wir das Verhältnis zwischen Zentral-Regierung und lokalen Regierungen überprüfen (überdenken) sollten in Anbetracht der finanziellen Krise des Staates. Lasst uns zurückkehren zur ursprünglichen lokalen Autonomie. Eine solche Idee ist ohne Substanz. Das Projekt (Sache) betreffend dem Aufbau einer lokalen Autonomie hätte man vorantreiben sollen, ohne Rücksicht auf die finanzielle Situation. Es geht nicht um das Thema, ob es besser wäre in Japan europäische Führungsmethoden (Verwaltungsmethoden) einzuführen (anzuwenden) oder nicht, um die gewünschte lokale Autonomie zu erlangen. Ich denke, dass wir ohnehin mit grossen Problemen konfrontiert sein werden in Zukunft. Ich glaube nicht, dass Gemeinde-Zusammenschlüsse allein, im Moment die Schlüssel-Loesung sein werden um lokale Autonomie zu erlangen. Zusammenschlüsse sind jedoch eine einfache theoretische Führungsaufgabe der Zentral-Regierung welche den lokalen Regierungen zugewiesen wurde. Aber auch wir selber, Städte und Dörfer, müssen unsere eigenen Anstrengungen unternehmen, und unsere Neigung zur Korpulenz (Schwerfälligkeit) ablegen (schlank werden; lean management), und nachher ist es wieder möglich, mit besonderen Forderungen an die Zentral-Regierung zu gelangen; andernfalls sind wir nicht glaubwürdig. Vor allem, es ist unsere eigene Sache, deshalb gibt es so viele Massnahmen (Dinge), die wir umsetzen sollten.

Ich hoffe die Diskussion wird fortgesetzt auch aus ihrer Sicht und durch Vergleich ihres eigenen Systems. Heute, werde ich wieder an zwei Sitzungen mit Parlaments-Mitgliedern teilnehmen im Zusammenhang mit Massnahmen zum Gemeinde-Zusammenschluss. Sie können Informationen über den Gemeinde-Zusammenschluss auch auf unserer URL wie folgt lesen:
http://www.town.kutchan.hokkaido.jp/web/html/soumubu/gappei/gappei_mainflame.htm
(J), und andere Informationen, besonders die Webseite des Ministeriums für öffentliche Verwaltung, innere Angelegenheiten, Post und Telekommunikation
http://www.soumu.go.jp/gapei/ (J/E) sind reich an Informationen. Ich hoffe sehr auf eine rege Teilnahme und Beiträge zu dieser Diskussion. Es ist wieder Zeit meine tägliche Arbeit aufzunehmen; deshalb muss ich mich nun von ihnen verabschieden. Wenn der Zusammenschluss erreicht ist, möchte ich frei werden von meiner jetzigen Aufgabe, und wünsche mir meinen eigenen unabhängigen Weg gehen zu können für den Rest meines Lebens.
                                                                                     (17. Juli 2003)

<Autor>

Hiroshi Itoh stammt aus der Stadt Kutchan. Er arbeitete bei der Provinz-Regierung von Hokkaido wobei er während vielen Jahren mit Russland verhandelte. Seine Kenntnisse der russichen Sprache kamen ihm dabei zu gute. Es ist seine dritte Amtsperiode als Bürgermeister von der Stadt Kutchan in Hokkaido. Zur Zeit konzentriert er sich auf die Aufgabe des Gemeinde-Zusammenschlüsses und hofft eine angemessene Lösung zu erreichen. Sein Hobbies und seine gesundheitlichen Aktivitäten sind  Skifahren, Schwimmen und Bücher lesen.

 

 

━━━━━━━━━━━━━━━ français ━━━━━━━━━━━━━━

 

 

Ah, la fusion de communes !

- Une lettre d’un ami -

 

Hiroshi Itoh

Maire de Kutchan, Hokkaido

Traduit par Marguerite Richoz

 

 

Chaque jour, on peut lire des articles sur la fusion des communes. Il y a très peu de présidents de commune qui soient enthousiasmes sur ces fusions. En ce moment, il n’y a pas beaucoup de maires qui sont contre et il n’y a également pas beaucoup qui tiennent à ce que ce projet avance. Mon point de vue est que si la fusion permet aux villes et villages d’acquérir leur propre indépendance, alors je veux convaincre nos citoyens pour qu’ils combattent ce projet. Cependant le procédé actuel nous fatiguera bien avant qu’il ait atteint son but. La raison est que le système administratif centralisé, installé après la guerre, il y a plus de 50 ans, n’a jamais été véritablement modernisé et le peuple a pris l’habitude d’avoir confiance au gouvernement central.

 

Pour ce projet, le délai fixé par la loi est mars 2005, (année 17 du règne Heisei) et ceci malgré toutes les circonstances difficiles. Pour cette date, beaucoup de municipalités auront de la peine à trouver un consensus parmi les citoyens. Seulement celles qui auront déjà lancé le débat seront en mesure d’affronter le défi. A présent, nous ne pouvons pas tirer de conclusion, c’est pourquoi, au moins avant mars 2005, je vais établir un comité légal au sein du parlement municipal ; cet organe sera l’endroit idéal et efficace pour de telles discussions. En ce moment, il y a également beaucoup d’opinions qui sont contre ma suggestion. En tant que maire et pour assurer mes responsabilités au point où en est le projet, je pense qu’il est nécessaire de prendre ces mesures. Je veux absolument éviter toute conduite déshonnête de cette ville due à la passivité des autorités ; il serait inacceptable de ne pas prendre de décision pour la date fixée seulement parce que nous avons gaspillé beaucoup de temps. La proposition sera discutée à l’assemblée parlementaire vers la mi-juillet 2003. Dû au manque de temps, nous nous trouvons en ce moment dans une situation chaotique et ce débat a été retardé à cause de la candidature d’un nouveau membre.

 

Cette affaire rencontre d’autres difficultés. Premièrement, nous ne pouvons pas parler de fusion sans avoir de pendants. Parmi les villes et villages, seule la ville voisine de Niseko partage les mêmes opinions que nous. Une telle situation ne mènera pas à une discussion active. Soudainement en ce moment la ville de Rankoshi et le village de Makkari élèvent leur voix mais cependant il est possible que ces compositions changent. Vu les circonstances entre les villes et villages voisins, nous hésitons de leur faire la proposition : ″Pourquoi ne fusionnez-vous pas avec nous ?″. Ca pourrait conduire à un effet contraire. Malgré que Kutchan ne compte pas beaucoup d’habitants, ils ont des doutes sur une fusion.

 

Ce projet entend construire un pays comme le Japon et en même temps changer les structures de notre propre ville. Mais il faut être conscient qu’il existe une assez grande différence de point de vue entre le gouvernement central et le gouvernement local. Un exemple : on dit souvent que le gouvernement central encourage les fusions à cause des ces propres avantages et non ceux des villes et villages. On dit également que de telles mesures contribuent à l’indépendance et à l’autonomie locales. Cependant, les gouvernements locaux ne sont que des branches provenant du gouvernement central. Lorsque le gouvernement central fera face à une crise financière, la situation financière des municipalités en souffrira. Il y  a 4 ans environ, grâce aux fonds alloués aux municipalités, notre ville a connu une baisse drastique de taxes, ce qui ne s’était jamais vu auparavant. Nous, les maires de communes, sommes dans la même situation que les présidents de moyennes et petites entreprises (PME). A chaque fin d’année, nous devons nous battre pour recueillir des fonds. Les habitants ne semblent pas comprendre cette situation et j’ai le sentiment que nos efforts de responsabilité ne sont pas  encore suffisants.

 

Cette année, une fois que l’élection du maire a eu lieu, j’ai dû restructurer la composition du budget de la ville et ceci a entraîné une baisse de revenu pour les responsables de trois importants postes, l’abolition de la position d’un directeur de département, la suspension d’embauches, une revue à la baisse des subventions pour les directeurs de département et ainsi de suite… J’ai informé mes collaborateurs que ceci était peut-être seulement un début. Hier, trois mamans sont venues me rendre visite. L’avenir de l’école enfantine est en danger car le nombre d’enfants est insuffisant et une solution serait l’unification. Pendant deux heures, nous avons échangé nos idées et je leur ai promis que l’environnement des enfants sera maintenu même après l’unification. Ces mamans ne m’ont pas très bien compris. Je m’attends à ce que ce genre de discussions arrive de plus en plus souvent.

 

Je peux difficilement prévoir ce qui arrivera l’année prochaine à pareille époque. Récemment, il m’est venu à l’esprit que notre manière de pensée est ″trop japonaise″  et il en est de même pour les autres  pays. Chaque pays a sa façon de pensée qui est acceptée par le peuple et qui découle de ses coutumes ou de sa propre histoire. Dans notre cas, le Japon continue à penser que, comme dans les pays en voie de développement, l’opinion individuelle et les vœux doivent être retenus afin de gagner la compétition avec les pays étrangers.  Les raisons peut-être sont que nous vivons sur une  île, donc  nous sommes  isolés ; ou que pour pouvoir faire leur travail la façon de pensée des Japonais doit convenir aux deux : au gouvernement central  et au gouvernement local. Même si nous jugeons le système japonais comme judicieux (vu le succès de notre économie), il est temps de reconsidérer le pouvoir actuel du gouvernement central et local. Différemment des pays européens et vu la crise financière de l’Etat, nous pensons que nous devons reconsidérer les relations entre le pouvoir central et le pouvoir local. Parlons de l’autonomie du pouvoir local. L’idée d’un pouvoir local autonome est sans fondement. Le fait d’établir un pouvoir local autonome aurait dû se mettre en place sans égard à la situation financière bonne ou mauvaise. Il n’est pas question de savoir s’il est bien ou pas bien d’introduire le système de management européen pour qu’au Japon le pouvoir local puisse être autonome. De toute façon, nous serons tôt ou tard confrontés à de gros problèmes. En ce moment, je pense que la fusion de communes n’est pas la solution pour que le pouvoir local puisse acquérir son autonomie. C’est simplement un devoir de pouvoir théorique que le gouvernement central veut assigner au gouvernement local. Nous, villes et villages, devons faire des efforts pour être plus souples et après il nous sera possible de présenter nos demandes au gouvernement central. Par dessus tout, cela nous concerne et c’est pourquoi il y a tellement de points que nous devons mettre en pratique.

 

J’espère que cette discussion éclaircira votre point de vue et vous permettra de faire une comparaison  avec votre système. Aujourd’hui, avec des membres du parlement, je vais participer à deux meetings ayant relation à ce sujet. Vous trouverez d’autres informations sur ce thème sur notre site : http://www.town.kutchan.hokkaido.jp/web/html/soumubu/gappei/gappei_mainflame.htm

Et particulièrement sur le site du ministère des affaires publiques, poste et télécommunications : http://www.soumu.go.jp/gapei/

 

J’espère que vous prendrez part activement à cette discussion. Je vous quitte car il est temps pour moi d’effectuer mes tâches quotidiennes. Lorsque ce  travail de fusions sera terminé, je désire être libéré de mon présent poste et désire continuer mon chemin librement pour le restant de ma vie.

 

Note de l’auteur :

Je suis originaire de la ville de Kutchan. J’ai  travaillé pour la municipalité d’Hokkaido et grâce à mes connaissances en Russe, j’ai participé pendant de longues années aux négociations avec la Russie. J’exerce mon 3ème mandat en tant que maire de Kutchan (Hokkaido). En ce moment, je me concentre sur le problème des fusions de communes car j’espère trouver une solution raisonnable et équitable. Mes hobbies et activités physiques sont : le ski, la  natation et la lecture.

 

 

□━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━□

 

[ Traduction en français ]

Marguerite Richoz: jp-Swiss-journal

http://mypage.bluewin.ch/japinch/jp-swiss-journal/mr.htm

 

[ English & German translation ]
Akiko Hürlimann: jp-Swiss-journal
http://mypage.bluewin.ch/japinch/jp-swiss-journal/ah.htm

 

    ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━□

 

from Reader's Voice / 読者の声

 

Re: jp-Swiss-journal Vol. 47 - July 13, 2003 Saturday, August 02, 2003

 

明子 ヒューリマン様

スイスの国土はなぜ美しいのか。国土と社会の美しさが維持されている秘密は何か。ハウスキーピング、更にいえば、”ソサイエティー・キーピング”(地域社会を、住民が志向する方向に、円滑に維持運営すること :もし、こうした言い回しがあるとすれば)に男も女もそれぞれの役割を必要と認め、果たしていること。今回の「スイス事情」は今の日本を考えるとき、とても重要な示唆であると感じました。欧州諸国からの、日本の労働事情について「人としてのあり方をないがしろにしており、ずるい!」(「日本人はアンフェアーだ!」)と言う批判は無理のないことであったと思います。ただ、先の敗戦で、国土の多くが焼け野原になりすべてを失った国民が、復興を目指してわき目もふらず生産活動に邁進し続けた心情を思うとき、すべて誤っていたのだとはとても言えません。しかし、現在の日本は改めて見直すことは必要なことだと思います。人が進む方向を踏み誤らないことに関して、人間社会を取り囲む森や野原や山岳といった、昔から変わらない自然が身近に感じられることが、思いのほか重要なことのように思えます。地球環境としての自然は容易には変化しません。人間社会は状況に従って、知らず知らずのうちに着実に変わって行きます。いつも変わらない自然に囲まれているという観点で、山村の人間関係や生活様式は都会ほどは変化はしていません。昔から変わらないものや風景を、日々目にしていることが、考え方の判断基準の一部に残されていることで自分たちを取り囲む状況変化の様子が間違っていないかどうかを考える契機になるという気がします。人が生きてゆくために必要な食事をしたり、生きてゆくために必要な行為をすることを考えるとき何を変える必要があるのか、また必要がないのか、時々は考えることは大切なことのように思います。日本では、大人としてのまた親としての無自覚、無責任に遠因のあると見られる社会事件が頻発しています。こうした状況の変化は、多分もう世代間という長い時間の視野で考えるしかないと思いますが、ニュース報道に接すると、暗澹とすることの多い毎日です。スイス社会は健全でうらやましいなどと言っていられるほど悠長な状況ではないのが残念です。                         Toshi

 

 

編集部より (Tuesday, August 05, 2003)

 

とし様

ご意見ありがとうございました。戦後復興についてのご感想について、ドイツはどうして日本とは異なった価値観を持つに至ったのだろう?と興味を掘り起こされました。日本だって江戸時代後期は世界一の文化的大都市を築いて、庶民もそれなりに生活の中で楽しみも持って少なくとも今よりはゆったりと暮らしていたようです。明治以降の西欧に追いつき追い越せ習性が染み付いてしまったのでしょうか?又スイス社会といえども健全さは完璧とは言い切れない事情はあります。例えて言うと、凶悪事件が日本では連日これでもかというほど報じられていますが、こちらは週一位、といった差で起きています。国の規模が異なる事を考慮すると差は無いのかもしれません。大人がもっと生活を楽しめるような社会になることが社会に落ち着きを取り戻す第一歩で、それには先ず「足るを知る」事が大切だと思えます。環境保全に取り組まねば地球が危うくなるという共通認識が定着しつつある時代になってきました。順風が吹いてきたのではないかと楽観しています。 明子 ヒューリマン拝

 

 

    ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━□


We are intending to offer you current topics, based on
Switzerland and Japan with global view as a multi lingual magazine. Irregular release: Issuing schedule will be informed by Weekly Swiss News Headlines. Please subscribe both mail magazines.  Some amendment can be made later.

スイスと日本を基点にグローバルな視点で、ニュース性に重点を置きながら、適宜日英独仏語の多言語でお届けします。不定期発行: 発行案内はWeekly Swiss News Headlines からも随時お知らせしますので、両誌共にご愛読お願い致します。 後日修正が加えられる場合があります。

┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
Distribution system/発行システム】    Number of reader: 377
  Stop distribution & change of address/登録解除・アドレス変更
『まぐまぐ』http://www.mag2.com/ Magazine ID 0000044048

 Melonpan:

  http://www.melonpan.net/melonpa/mag-detail.php?mag_id=002537
  MELMA http://www.melma.com/ (日本語)
  http://www.melma.net/ (English) ID m00041022

  PUBZINE http://www.pubzine.com/  Magazine ID 013787

  Kapuraito: http://cgi.kapu.biglobe.ne.jp/m/7541.html
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛


If you wish to refer our text, please send your mail to the issuer for permission.
無断転載は固くお断り致します。掲載のお問い合わせは発行元までメールでお願いします。

Your comment is always very welcomed and can be presented on this mail magazine.
御意見、御感想等をお待ちしております。お寄せ頂いたコメントは本誌掲載の可能性があります。jp-swiss-journal@bluewin.ch

Issuer / 発行元: the editors' Group of jp-Swiss-journal

Editor & web-master: Akiko Hurlimann

┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
Sister Mail Magazine - Weekly Swiss News Headlines

 Subscribe & unsubscribe / 登録・解除・アドレス変更
  Mirror sites:                                  Number of reader: 1,476

  Mag2:     http://www.mag2.com/m/0000025024.htm (J)
  Melma:    http://www.melma.com/ (J) ID 00040438

               http://www.melma.net/ (English)
★ Pubzinehttp://www.pubzine.com/detail.asp?id=13207 (J)

  Melonpan:
  http://www.melonpan.net/melonpa/mag-detail.php?mag_id=002526

  Kapuraito: http://cgi.kapu.biglobe.ne.jp/m/7539.html
  URL:      http://www.mypage.bluewin.ch/japinch/wsnh/

┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛
■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━End━━■

 Back number top